1 Crônicas 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โม เลวี ป โฮลฮ มอง ญัม นึง วิฮัน ตัม เวน ป เอีจ เมกไม ปุย ละ อื มัฮ โม เฮี. ป มัฮ ซฆลาวม โครา นึง อื, มัฮ เมเชเลมิยา กวน โคเร, มัฮ โรฮ จัตเจือ เญือะ อาซัป โรฮ.
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 เมเชเลมิยา เซ ไก กวน รเมะ อาแลฮ ปุย. กวน โรง อื มัฮ เซคาริยา, ฟวยจ เซ มัฮ เยดี่ยาเอน, มัฮ แม เซบ่าดิ่ยา, มัฮ แม ยัตนีเอน,
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 ฟวยจ เซ มัฮ เอลัม, เยโฮฮานัน, ไม่ เอลีโฮไน.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 — ausente —
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 — ausente —
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 จัตเจือ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ป โปง อื ไม่ ยุฮ แตะ กัน โฮลฮ แตะ ยุฮ เซ, ไก ลแฆลฮ โรฮ ลอา ปุย.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 จัตเจือ เมเชเลมิยา ป โปง ไม่ ยุฮ แตะ กัน เซ นึง อื ไก โรฮ กาว ซเตะ ปุย.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 โฮซา ป มัฮ จัตเจือ เมรารี เยอ, เกือฮ กวน แตะ ป มัฮ ชิมรี แปน ฮัวนา ปุย เตือง โอ อื มัฮ กวน โรง แตะ.
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 กวน ไฮญ โฮซา เซ มัฮ ฮินคียา, เทบ่าลิยา ไม่ เซคาริยา. เญือะ โฮซา ป แปน อื ป มอง ญัม นึง วิฮัน เซ ไก กาว ลอวย ปุย เตือง โอยจ อื.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน เซ รฆุ โรฮ ปุ แตะ ละ อื ตัม เมาะ ไก ครอปครัว แตะ ตอก โม เลวี ไฮญ ละ แลน แก อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 ฟวยจ เซ โม เซ เยอ โจก แม โรฮ เบ่อ ละ ซ ยุง แตะ โตะ รเวือะ นา ก ลัง ไมจ แตะ อาวต มอง เซ ตัม ซฆลาวม อาวต แตะ เตือง ป ระ ป แตวะ.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 เญือม เอีจ ฟวยจ โจก อื เบ่อ เซ ป โฮลฮ มอง รเวือะ วิฮัน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, มัฮ เชเลมิยา. ฟวยจ เซ เซคาริยา ป มัฮ กวน อื โฮลฮ แปน ป มอง รเวือะ ลวง ก ล่าวง นึง อื. เซคาริยา เซ มัฮ โรฮ ปุย ไมจ พันญา ละ ซ โฮลฮ ปุย ซิงซา โอเอีฮ ไม่.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 โอเบ่ตเอโด่ม เมอ โฮลฮ โรฮ แปน ป มอง โตะ รเวือะ ลวง ก เซฮ อื โรฮ. โม กวน อื โฮลฮ แปน ป มอง ฮอง เกป ปุย เครอึง นึง วิฮัน เซ.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 ชุปปิม ไม่ โฮซา เยอ, โฮลฮ แปน ป มอง โตะ รเวือะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไม่ โตะ รเวือะ อัฮ ปุย ชันเลเคต ไม่. โตะ รเวือะ เซ ปุก ซื นา คระ โฮว ปุย ลวง ก ล่าวง อื. โม ป มอง ญัม เซ ลล่อยฮ มอง อื ตัม เวลา ลัง มอง โกะ แตะ เซ.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 โม ป โฮลฮ มอง ญัม เซ รฆุ แม โรฮ เวน ละ ปุ แตะ ตอก เฮี. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เอ ไก ป มอง ญัม นึง แลฮ ปุย. ลวง ก ล่าวง เงอ ไก ปาวน ปุย. ลวง ลั่กเซฮ เซ ไก โรฮ ปาวน ปุย โรฮ. มอง แม โรฮ ฮอง เกป ปุย เครอึง ปาวน ปุย, มอง อื ติ ฮอง ลอา ปุย.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 นึง คระ เลียก ละ ซาลา ป ไก ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ไก แม ปาวน ปุย ป มอง เงอ. โนก ฮา โม เซ ไก แม ลอา ปุย ป มอง โรฮ นึง ซาลา เซ.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 โม ป โฮลฮ มอง ญัม นึง วิฮัน เซ มัฮ จัตเจือ โครา ไม่ จัตเจือ เมรารี เตือง โอยจ แตะ.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 โม เลวี ป โฮลฮ แปน ป มอง ฮอง ก แฮรน ปุย เครอึง ระ งวยฮ นึง วิฮัน, ไม่ ฮอง ก แฮรน ปุย คอง ทไว เยอ, มัฮ อาฮิยา ป ควป คุม อื.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 ลาดั่น ป มัฮ จัตเจือ เกอโชน เนอ, มัฮ โรฮ จัตเจือ ไพรม ปุย โฮวน ซฆลาวม. จัตเจือ เญือะ เยฮีเอลี เอีจ มัฮ โรฮ ป ฮอยจ เน่อึม ซฆลาวม ลาดั่น เซ.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 กวน รเมะ เยฮีเอลี เยอ ไก ลอา ปุย, มัฮ เซทัม ไม่ โยเอน. ปุย ลอา เซ แปน โรฮ ป แลน แก ฮอง ก แฮรน ปุย เครอึง ระ งวยฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ โรฮ.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 โม จัตเจือ อัมรัม, โม อิตฮา, โม เฮปโรน ไม่ อุตซีเอน เนอ, ยุฮ โรฮ กัน ตอก เฮี โรฮ.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 เชบู่เอน จัตเจือ เกอโชม ป มัฮ กวน ไอ โมเซ เยอ, แปน ฮัวนา โม ป มอง ฮอง ก แฮรน ปุย เครอึง ระ งวยฮ เซ.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 โม ป มัฮ คระ เฌือต เชบู่เอน, เน่อึม นึง จัตเจือ เอลีเอเซอ เยอ, มัฮ เญือะ เชโลโมต. กวน เอลีเอเซอ เซ มัฮ เรฮัปยา. กวน เรฮัปยา เซ มัฮ เยชายา. กวน เยชายา เซ มัฮ โยรัม. กวน โยรัม มัฮ ซิครี. เชโลโมต เซ มัฮ กวน ซิครี เซ.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 เอีจ มัฮ เชโลโมต เซ ไม่ เอียกปุ อื ป โฮลฮ แลน แก ป ทไว ปุย, ตอก ป ทไว กซัต ด่าวิต ไม่ ป ทไว โม ฮัวนา เจอ ปุย, ฮอยจ ละ ป ทไว โม ฮัวนา ตฮัน เตือง ไน ลอยะ ไน พัน.
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 ป ทไว โม ไน ตฮัน เซ มัฮ ป โฮลฮ อื นึง คระ โฮว รุป แตะ. ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ เกือฮ แตะ ปุย เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว ซามูเอน ป ซึป ลปุง พะจาว, ป ทไว ซาอุน กวน คีต เซ, ไม่ ป ทไว อัปเนอ กวน เนอ, ฮอยจ ละ ป ทไว โยอัป กวน เซรุยา เซ, มัฮ เชโลโมต เซ ไม่ โม เอียกปุ อื ป โฮลฮ แลน แก เยอ.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 ไน โม อิตฮา เยอ มัฮ เคนานิยา ไม่ โม กวน อื ป โฮลฮ ปุย เลือก แปน ป ไปญ กัน ละ โม อิซราเอน เนอ. แปน ป ตัตซิน โอเอีฮ ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน ไม่ ไปญ โรฮ อื บั่นชี ไลลวง โอเอีฮ ป เกว ไม่ โม เซ โรฮ.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 ไน โม เฮปโรน เนอ มัฮ ฮาชาบิ่ยา ไม่ โม เอียกปุ อื 1,700 ปุย ป โฮลฮ รซอฮ ละ พะจาว ไม่ รซอฮ อื ละ กซัต โรฮ. โม เซ มัฮ โม ป ไก เนอึม ป ยุ ป ยุง ไม่ ไก โรฮ ป เกียฮ แตะ โฮวน เจือ. โฮลฮ แปน ป แลน แก โม อิซราเอน นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 — ausente —
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 — ausente —
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.