1 Crônicas 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 โม เฮี เยอ มัฮ จัตเจือ อาโรน. ปุย รฆุ อื แปน มูๆ อื ละ เกือฮ อื ยุฮ กัน. อาโรน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา, ไม่ อิทามา.
1 E quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู เยอ ปังเมอ ยุม กา ยุม เปือะ โกะ แตะ เซ. ดิ ไก โตว กวน อื ปุย ลอา เซ. ป โฮลฮ แปน ซตุ เยอ มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา ฆาื อื.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 กซัต ด่าวิต รฆุ โม ซตุ เกือฮ ไก แปน มู แปน มู แตะ ละ เกือฮ อื ยุฮ กัน ตัม เวลา ไมจ อื ยุฮ เซ โครยญ โฆะ อื. ป เรอึม ด่าวิต เญือม ยุฮ อื กัน ตอก เซ, มัฮ ซาโด่ก จัตเจือ เอเลอาซา ไม่ อาฮิเมเลก จัตเจือ อิทามา.
3 E Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e Aimeleque, dos filhos de Itamar, dividiu-os segundo o seu ofício no seu ministério.
4 เญือม ยุ อื โฮวน โม ฮัวนา จัตเจือ เอเลอาซา เยอ, รฆุ เวน ละ อื เลีฮ แปน กาว โรฮ แลฮ มู. จัตเจือ อิทามา รฆุ โรฮ อื เลีฮ แปน ซเตะ มู.
4 E acharam-se muito mais chefes dos pais entre os filhos de Eleazar do que entre os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar dezesseis chefes das casas paternas, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas paternas, oito.
5 เกือฮ แม โรฮ โม เซ โจก เบ่อ ไม่ ปุ แตะ ละ เมกไม อื เวน นึง กัน ลัง ยุฮ แตะ, นึง เอีจ ไก ป เกียฮ แปน ป รัป พิต ชอป นึง กัน แลน แก ฮอง ซัมคัน ไม่ กัน พะจาว นึง เตือง โอยจ อื เตือง จัตเจือ เอเลอาซา ไม่ จัตเจือ อิทามา นึง อื.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve governadores do santuário e governadores da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 เญือม เซ เชไมอา กวน เนทันเอน เนอ แปน ปุย ไปญ บั่นชี. มัฮ โรฮ โม เลวี โรฮ. มอง โจต มอยฮ โม ป โจก เบ่อ เซ ซองนา กซัต, ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ ซองนา ซาโด่ก ป มัฮ ซตุ, ไม่ ซองนา อาฮิเมเลก กวน อาบี่ยาทา ไม่ โม ฮัวนา จัตเจือ ซตุ ไม่ โม เลวี เซ. จัตเจือ เอเลอาซา ไม่ จัตเจือ อิทามา เซ ลล่อยฮ โจก ดิ เบ่อ เซ ไม่ ปุ แตะ.
6 E Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, os registrou perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas; dentre as casas dos pais tomou-se uma para Eleazar, e outra para Itamar.
7 ป โฮลฮ เบ่อ ติ มัฮ เยโฮยาริป. เบ่อ ลอา มัฮ เยด่ายา.
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 เบ่อ ลอวย มัฮ ฮาริม, เบ่อ ปาวน มัฮ เซโอริม.
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 เบ่อ พอน มัฮ มันคียา, เบ่อ แลฮ มัฮ มิยามิน.
9 A quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 เบ่อ อาแลฮ มัฮ ฮักโคต, เบ่อ ซเตะ มัฮ อาบี่ยา.
10 A sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 เบ่อ ซไตม มัฮ เยชูอา, เบ่อ กาว มัฮ เชคานิยา.
11 A nona a Jesua, a décima a Secanias,
12 เบ่อ กาว โรฮ ติ มัฮ เอลียาชิป, เบ่อ กาว ลอา มัฮ ยาคิม.
12 A undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 เบ่อ กาว ลอวย มัฮ ฮุปปา, เบ่อ กาว โรฮ ปาวน มัฮ เยเชเบ่อัป.
13 A décima terceira a Hupa, a décima quarta a Jesebeabe,
14 เบ่อ กาว โรฮ พอน มัฮ บิ่นกา, เบ่อ กาว โรฮ แลฮ มัฮ อิมเมอ.
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 เบ่อ กาว อาแลฮ มัฮ เฮซี, เบ่อ กาว ซเตะ มัฮ ฮัปปิตเซต.
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 เบ่อ กาว ซไตม มัฮ เปทาฮิยา, เบ่อ ง่า มัฮ เยเฮเซเคน.
16 A décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 เบ่อ ง่า โรฮ ติ มัฮ ยาคิน, เบ่อ ง่า ลอา มัฮ กามูน.
17 A vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 เบ่อ ง่า ลอวย มัฮ เด่ไลยา, เบ่อ ง่า โรฮ ปาวน มัฮ มาอาซิยา.
18 A vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ เยอ, มัฮ กัน รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ตัม ป เอีจ ดวน อาโรน ป มัฮ จัตเจือ โม โกะ อื เซ อาึง ละ อื. เอีจ มัฮ โรฮ ตัม ป เอีจ ดวน เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อาึง ละ อื ตอก เซ โรฮ.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 โม จัตเจือ เลวี ป โฮฮ ลั่ง อื มัฮ ตอก เฮี. เยเด่ยา มัฮ จัตเจือ เชบู่เอน ป เอีจ มัฮ จัตเจือ อัมรัม เซ.
20 E do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias.
21 อิตชีอา มัฮ จัตเจือ เรฮัปยา.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issias era o primeiro;
22 ยาฮัต มัฮ จัตเจือ เชโลมิต ป เอีจ มัฮ จัตเจือ อิตฮา เซ.
22 Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 กวน เฮปโรน มัฮ เยรียา มัฮ ปุย โรง นึง อื, มัฮ แม อามาริยา, มัฮ แม ยาฮาซีเอน, ฟวยจ เซ มัฮ เยคาเมอัม.
23 E dos filhos de Hebrom, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 ชามี มัฮ จัตเจือ มีคา ป เอีจ มัฮ จัตเจือ อุตซีเอน เซ.
24 Dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 เซคาริยา มัฮ จัตเจือ อิตซีอา ป มัฮ โรฮ จัตเจือ อุตซีเอน เซ. อิตซีอา ไม่ มีคา เซ เอีจ มัฮ เอียกปุ ปุ แตะ.
25 O irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 มาลี ไม่ มูชี ไม่ ยาอาซียา มัฮ ตื จัตเจือ เมรารี.
26 Os filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 ยาอาซียา ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย, มัฮ โชฮัม, ไม่ ซักเกอ ไม่ อิปรี.
27 Os filhos de Merari: de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 — ausente —
28 De Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 — ausente —
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 มูชี ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย, มัฮ มาลี, เอเด่อ, ไม่ เยรีโมต.
30 E os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 โม ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี เซ โฮลฮ โรฮ โจก เบ่อ นึง กัน ยุฮ แตะ ตอก โจก โม จัตเจือ อาโรน อื โฮ. เอีจ โฮลฮ เนอึม โจก เบ่อ เซ ซองนา กซัต ด่าวิต, ไม่ ซาโด่ก, ไม่ อาฮิเมเลก, ไม่ ซองนา โม ป มัฮ จัตเจือ ซตุ ไม่ ฮัวนา เจอ เลวี เซ เตือง โอยจ อื โรฮ. ป มัฮ เอียกระ ปุย ไม่ ปุ รเคะ ปุย โฮลฮ โจก อื ตอก ปุ แตะ. ตัง โตว นึง อื.
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes das famílias entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto os pais principais como os irmãos menores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.