1 Crônicas 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ติ โฮน อื ซาตัน ฆวต คัม ตุง โม อิซราเอน, โบว เอิน รพาวม ด่าวิต เกือฮ อื เมีญ เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน ฆาื อื.
1 Satanás quis criar problemas para o povo de Israel e por isso levou Davi a fazer uma contagem do povo.
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ โยอัป ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ แตะ เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ซาวป เมีญ เมาะ ไก โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ อื, เน่อึม นึง เมือง ด่าน ก ล่าวง, ฮอยจ ละ เมือง เบ่เออเชบ่า ลวง ก เซฮ อื, ละ ซ ยุง ที เปอะ เมาะ ไก เซน ปุย นึง อื. ฟวยจ เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก อื ละ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Davi deu a Joabe e aos outros oficiais a seguinte ordem: — Vão por toda a terra de Israel, desde o Norte até o Sul, e façam a contagem do povo. Eu quero saber quantos somos.
3 โยอัป เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, ปัว พะจาว เกือฮ ปุย ยุฮ แตะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ ติ รอย เตะ. โม อิซราเอน เฮี เตือง โอยจ อื เอีจ แปน ตื กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ เปอะ. ปะ เมอยุ ดวน ลั่ง เปอะ เอะ ซาวป ยุฮ ตอก เฮี เยอ? เกียฮ ตอ ซ เกือฮ โน่ง เปอะ มั่ป ตุต ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Mas Joabe respondeu: — Que o
4 ปัง มัฮ ตอก เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ คนัป ลั่ง โยอัป ยุฮ อื ตอก เซ. ลอต เนอึม โฮว ฆาื อื เลี่ป เมือง อิซราเอน. ฟวยจ เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
4 Mas o rei fez com que Joabe obedecesse à sua ordem. Então Joabe saiu, viajou por toda a terra de Israel e depois voltou para Jerusalém.
5 โยอัป เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก เซน ปุย ป โฮว เมีญ แตะ เซ ละ กซัต ด่าวิต. ปรเมะ ไน โม อิซราเอน ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 1,100,000 ปุย เอิน. มัฮ แม ปุย ไน เจอ โม ยูด่า นึง อื 470,000 ปุย.
5 Ele informou ao rei Davi que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: um milhão e cem mil em Israel e quatrocentos e setenta mil em Judá.
6 โยอัป ปังเมอ โอ เมีญ เซน โม เลวี ไม่ เจอ โม เบ่นยามิน, มัฮ ฆาื โอ รซอม ดวน ด่าวิต เซ ปุก รพาวม อื.
6 Mas Joabe desaprovava a ordem do rei e por isso não fez a contagem nas tribos de Levi e Benjamim.
7 พะจาว ปุก โตว รพาวม อื ป ยุฮ กซัต ด่าวิต เซ, เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน ลอก ตุต ฆาื อื.
7 O que foi feito desagradou a Deus, e por isso ele castigou o povo de Israel.
8 เญือม เซ ด่าวิต อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “โอ พะจาว, อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, อาึ มัฮ เนอึม ปุย พิต นึง โคะ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ. ปัว เนอึม เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ เซ นึง งาวไงญ ลอน อาึ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
8 Então Davi disse: — Ó Deus, eu cometi um pecado terrível quando mandei contar o povo. Por favor, perdoa-me! O que fiz foi uma loucura.
9 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ กาต ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ละ ด่าวิต เซ.
9 Então o Senhor Deus disse a Gade, o profeta de Davi:
10 ดวน อื โฮว อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “อาึ รโฮงะ โอเอีฮ ละ เปอะ ลอวย เจือ ละ เกือฮ แตะ ปะ เลือก ติ เจือ. ฟวยจ เซ อาึ ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป เลือก เปอะ เซ,” ดวน อื อัฮ เซ ละ อื.
10 — Vá e diga a Davi que eu dou a ele o direito de escolher uma de três coisas; aquilo que ele escolher eu farei. — Você pode escolher uma destas três coisas: três anos de fome, três meses fugindo dos exércitos dos seus inimigos ou três dias nos quais o
11 เญือม เซ กาต เลียก เนอึม เคะ ด่าวิต เซ. ซึป ลปุง พะจาว ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เลือก ป ลอวย เจือ เฮี ติ เจือ, เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื.
11 — ausente —
12 ซ เกือฮ เมือง อาวต เปอะ เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง ลอวย เนอึม. โต เซ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ตอ ฮา ป รุป ไม่ เปอะ ลอวย เคิ. โต เซ อื ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อาวต เปอะ เลี่ป อื ไน ลอวย ซเงะ. พาญัต เซ ซ แปน เอิน ตอก ฮอยจ เตปด่า มอก ปุย ไน โม เปะ นึง วิจ ยุฮ พะจาว เกือฮ ปุย ยุม โฮวน, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว. ง่อต ที แลน เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เอีญ รโฮงะ ละ พะจาว ป ดวน อาึ โฮว เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 — ausente —
13 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ญัก ลัมเลือ เอิน โอเอีฮ เนิ. ฮา ซ ลอก เกอะ ตุต เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปัว เกือฮ อาึ ลอก ตุต แตะ เน่อึม นึง พะจาว ฮา อื, นึง มัฮ อื ป ปุน เลียก พาวม ลอป นึง ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Davi respondeu: — Estou desesperado; porém não quero ser castigado por homens. Que o próprio
14 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อิซราเอน เซ เลี่ป อื. โม อิซราเอน ยุม เอิน ฆาื อื 70,000 ปุย เอิน.
14 Então Deus mandou que uma peste caísse sobre o povo de Israel, e morreram setenta mil israelitas.
15 เญือม เซ พะจาว ริ แม เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม เซ. เญือม เอีจ ซ ยุฮ เนอึม เตปด่า อื ตอก เซ เยอ, พะจาว ปังเมอ เปียน โรฮ รพาวม แตะ. อัฮ อื ละ เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ ตอก เฮี, “ปุ เญาะ ยุฮ ละ อื. เอีจ ปอ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว ปุก อาวต อื นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
15 Depois mandou um anjo para destruir a cidade de Jerusalém, mas mudou de ideia e disse ao anjo: — Pare! Já chega! O anjo do
16 เญือม เซ ด่าวิต ซาวป แก โอเอีฮ. ชวน เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ นึง กังฮาว. เตะ เตปด่า เซ ไปญ ลั่ง วิจ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เนอ, จาวป เอิน เครอึง ฮาื ฆัน, นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
16 Davi olhou e viu o anjo no ar, segurando a sua espada, pronto para destruir Jerusalém. Então Davi e os líderes do povo, todos eles vestindo roupas feitas de pano grosseiro, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
17 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เนอึม อาึ เฮี ปุย พิต เตอ, โม ปุย ไงญ เยือ ตอก แกะ เซ มัฮ เมอ ป พิต อื นึง อื? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว ปะ เกือฮ อาึ ไม่ จัตเจือ เยอะ ลอก ตุต แตะ ฮา อื เมิฮ. ปุ เญาะ เกือฮ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เฮี ลอก,” อัฮ เซ.
17 Aí Davi orou assim: — Ó Deus, fui eu que errei. Fui eu quem mandou fazer o recenseamento. O que foi que essa pobre gente fez? Ó
18 ฟวยจ เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ ดวน แม กาต โฮว อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ละ ซ ยุฮ เปอะ คัน ควน ทไว เปอะ โอเอีฮ นึง ละ พะจาว นา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Então o anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar para Deus no terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna.
19 เญือม เซ ด่าวิต โฮว เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ป ดวน อื กาต โฮว อัฮ ละ อื เซ.
19 Davi obedeceu à ordem do Senhor e foi, como Gade lhe tinha dito.
20 เญือม เซ อาราวนา เยอ ปุก เญือม ปุฮ อื เฮงาะ ซาลี ยุฮ แตะ ไม่ กวน รเมะ แตะ ปาวน ปุย. เญือม แก อื โอเอีฮ ฮี ชวน โรฮ เตปด่า เซ โรฮ. กวน รเมะ อื เซ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
20 Ali, no terreiro, Araúna e os seus quatro filhos estavam malhando trigo. Quando viram o anjo, os filhos fugiram e se esconderam.
21 เญือม เอีจ ฮอยจ ด่าวิต นา ก อาวต อาราวนา เซ, อาราวนา เซ ชวน อื. โอก เอิน ฮา รบุฮ ปุฮ แตะ เฮงาะ, นุ่ม เอิน ไว ด่าวิต ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
21 Ao ver Davi chegando, Araúna saiu do terreiro, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
22 ฟวยจ เซ ด่าวิต อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว เปอะ เกือฮ รบุฮ ปุฮ แตะ เฮงาะ เฮี ละ อาึ ละ ซ ยุฮ ฮุ คัน ควน ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง ละ พะจาว, เดอึม พาญัต โซะ ลอน เฮี ซ ไฆร ฮา โม ลัปซด่อน. อาึ ซ กัฮ โรฮ งวยฮ อื ละ เปอะ ตัม คนะ คโนวน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Então Davi lhe disse: — Quero que você me venda o seu terreiro de malhar cereais a fim de que eu construa nele um altar para Deus, o
23 อาราวนา เซ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “โอ กซัต, ปะ มัฮ เปอะ จาวไน ยุฮ ฮุ. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ละ เปอะ. ยุฮ ป ฆวต ยุฮ เปอะ นึง เมิฮ. อาึ ปัว ทไว โมวก โม เฮี ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ราว คัน เฮี. โคะ ควน นิป เฮงาะ เฮี ปัว ทไว ละ แปน อื เคิ ละ เปอะ, เฮงาะ ซาลี เฮี แปน โรฮ เฮงาะ รโกะ ทไว เปอะ โรฮ. อาึ เกือฮ เอิน ละ เปอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Araúna disse: — Fique com o terreiro e faça com ele o que quiser. Aqui estão estes bois para serem queimados em
24 กซัต ด่าวิต ปังเมอ โลยฮ อื ละ อาราวนา ตอก เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ, อาึ ซ ปัว รวี เน่อึม นึง เปอะ ตัม คนะ คโนวน อื. ดัฮ อาึ ซ ตอง ทไว คอง ปะ ละ พะจาว เตือง โอ แตะ กัฮ งวยฮ อื ตอก เซ แปน โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Mas Davi respondeu: — Isso não! Eu pagarei o preço justo. Não vou dar como oferta ao
25 เญือม เซ, ด่าวิต กัฮ เนอึม งวยฮ รบุฮ ยุฮ อาราวนา เซ ละ อื นึง ไคร, ไคร เซ นัมนัก 600 เชเคน.
25 E pagou a Araúna quase sete quilos de ouro pelo terreiro.
26 ฟวยจ เซ ยุฮ เนอึม คัน ละ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ. ตอง เนอึม ทไว ซัตซิง นึง อื ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ พะจาว นา เซ. เญือม เซ พะจาว ง่อต เนอึม อื ละ อื. เกือฮ เอิน งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ละ ฮะ อื ยุฮ ป ทไว อื ราว คัน เซ.
26 Então construiu ali um altar para Deus e ofereceu sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz. Ele orou, e Deus respondeu, mandando fogo do céu para queimar os sacrifícios que estavam no altar.
27 ฟวยจ เซ พะจาว ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ ซาึต วิจ แตะ นึง โตะ รเฆือง อื. เตปด่า ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
27 O Senhor Deus mandou que o anjo colocasse a sua espada na bainha, e ele obedeceu.
28 ด่าวิต เญือม ยุ อื โลยฮ พะจาว รซอม ไววอน แตะ เซ, ทไว แม ซัตซิง ฆาื อื ละ พะจาว ราว คัน นึง เบือง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
28 Naquele instante Davi entendeu que Deus havia respondido à sua oração e por isso ofereceu sacrifícios no altar do terreiro de malhar cereais.
29 เญือม เซ เยอ พากัง ยุฮ พะจาว ป ยุฮ ไอ โมเซ นึง ลาึน เวือฮ โฮ, ไม่ คัน ละ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว, อาวต ลั่ง นึง นาตี ฮลาวง เมือง กิเบ่โอน เซ.
29 Naquele tempo a Tenda da Presença de Deus , que Moisés havia feito no deserto, e o altar onde os sacrifícios eram queimados ainda estavam no lugar de adoração que ficava em Gibeão.
30 ด่าวิต ปังเมอ โอ เกียฮ โฮว ไฮมญ พะจาว นา เซ, มัฮ ฆาื ฮลัต อื นึง วิจ ยุฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ.
30 Mas Davi não podia ir até lá para adorar a Deus porque estava com medo da espada do anjo do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.