1 Crônicas 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ติ โฮน อื ซาตัน ฆวต คัม ตุง โม อิซราเอน, โบว เอิน รพาวม ด่าวิต เกือฮ อื เมีญ เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน ฆาื อื.
1 Então Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a levantar o censo de Israel.
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ โยอัป ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ แตะ เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ซาวป เมีญ เมาะ ไก โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ อื, เน่อึม นึง เมือง ด่าน ก ล่าวง, ฮอยจ ละ เมือง เบ่เออเชบ่า ลวง ก เซฮ อื, ละ ซ ยุง ที เปอะ เมาะ ไก เซน ปุย นึง อื. ฟวยจ เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก อื ละ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Davi disse a Joabe e aos chefes do povo: — Vão e levantem o censo de Israel, desde Berseba até Dã, e tragam-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 โยอัป เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, ปัว พะจาว เกือฮ ปุย ยุฮ แตะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ ติ รอย เตะ. โม อิซราเอน เฮี เตือง โอยจ อื เอีจ แปน ตื กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ เปอะ. ปะ เมอยุ ดวน ลั่ง เปอะ เอะ ซาวป ยุฮ ตอก เฮี เยอ? เกียฮ ตอ ซ เกือฮ โน่ง เปอะ มั่ป ตุต ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Então Joabe disse: — Que o
4 ปัง มัฮ ตอก เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ คนัป ลั่ง โยอัป ยุฮ อื ตอก เซ. ลอต เนอึม โฮว ฆาื อื เลี่ป เมือง อิซราเอน. ฟวยจ เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Então Joabe saiu e percorreu todo o Israel; depois, voltou para Jerusalém.
5 โยอัป เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก เซน ปุย ป โฮว เมีญ แตะ เซ ละ กซัต ด่าวิต. ปรเมะ ไน โม อิซราเอน ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 1,100,000 ปุย เอิน. มัฮ แม ปุย ไน เจอ โม ยูด่า นึง อื 470,000 ปุย.
5 Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 โยอัป ปังเมอ โอ เมีญ เซน โม เลวี ไม่ เจอ โม เบ่นยามิน, มัฮ ฆาื โอ รซอม ดวน ด่าวิต เซ ปุก รพาวม อื.
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 พะจาว ปุก โตว รพาวม อื ป ยุฮ กซัต ด่าวิต เซ, เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน ลอก ตุต ฆาื อื.
7 Tudo isto desagradou a Deus, e por isso ele castigou Israel.
8 เญือม เซ ด่าวิต อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “โอ พะจาว, อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, อาึ มัฮ เนอึม ปุย พิต นึง โคะ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ. ปัว เนอึม เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ เซ นึง งาวไงญ ลอน อาึ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
8 Então Davi se dirigiu a Deus, dizendo: — Cometi um grande pecado ao fazer tal coisa. Mas agora peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque fiz uma grande loucura.
9 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ กาต ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ละ ด่าวิต เซ.
9 Então o Senhor falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 ดวน อื โฮว อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “อาึ รโฮงะ โอเอีฮ ละ เปอะ ลอวย เจือ ละ เกือฮ แตะ ปะ เลือก ติ เจือ. ฟวยจ เซ อาึ ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป เลือก เปอะ เซ,” ดวน อื อัฮ เซ ละ อื.
10 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
11 เญือม เซ กาต เลียก เนอึม เคะ ด่าวิต เซ. ซึป ลปุง พะจาว ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เลือก ป ลอวย เจือ เฮี ติ เจือ, เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื.
11 Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Assim diz o
12 ซ เกือฮ เมือง อาวต เปอะ เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง ลอวย เนอึม. โต เซ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ตอ ฮา ป รุป ไม่ เปอะ ลอวย เคิ. โต เซ อื ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อาวต เปอะ เลี่ป อื ไน ลอวย ซเงะ. พาญัต เซ ซ แปน เอิน ตอก ฮอยจ เตปด่า มอก ปุย ไน โม เปะ นึง วิจ ยุฮ พะจาว เกือฮ ปุย ยุม โฮวน, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว. ง่อต ที แลน เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เอีญ รโฮงะ ละ พะจาว ป ดวน อาึ โฮว เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 ou três anos de fome, ou que por três meses você seja consumido diante dos seus adversários, sendo alcançado pela espada dos seus inimigos, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel.” Diga, agora, que resposta devo dar ao que me enviou.
13 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ญัก ลัมเลือ เอิน โอเอีฮ เนิ. ฮา ซ ลอก เกอะ ตุต เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปัว เกือฮ อาึ ลอก ตุต แตะ เน่อึม นึง พะจาว ฮา อื, นึง มัฮ อื ป ปุน เลียก พาวม ลอป นึง ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que eu caia nas mãos do
14 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อิซราเอน เซ เลี่ป อื. โม อิซราเอน ยุม เอิน ฆาื อื 70,000 ปุย เอิน.
14 Então o Senhor enviou a peste a Israel; e morreram setenta mil homens do povo de Israel.
15 เญือม เซ พะจาว ริ แม เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม เซ. เญือม เอีจ ซ ยุฮ เนอึม เตปด่า อื ตอก เซ เยอ, พะจาว ปังเมอ เปียน โรฮ รพาวม แตะ. อัฮ อื ละ เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ ตอก เฮี, “ปุ เญาะ ยุฮ ละ อื. เอีจ ปอ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว ปุก อาวต อื นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
15 Deus enviou um anjo a Jerusalém, para a destruir. Quando estava por destruí-la, o Senhor olhou, mudou de ideia quanto a este mal e disse ao anjo destruidor: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo do
16 เญือม เซ ด่าวิต ซาวป แก โอเอีฮ. ชวน เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ นึง กังฮาว. เตะ เตปด่า เซ ไปญ ลั่ง วิจ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เนอ, จาวป เอิน เครอึง ฮาื ฆัน, นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
16 Davi ergueu os olhos e viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, vestidos de pano de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เนอึม อาึ เฮี ปุย พิต เตอ, โม ปุย ไงญ เยือ ตอก แกะ เซ มัฮ เมอ ป พิต อื นึง อื? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว ปะ เกือฮ อาึ ไม่ จัตเจือ เยอะ ลอก ตุต แตะ ฮา อื เมิฮ. ปุ เญาะ เกือฮ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เฮี ลอก,” อัฮ เซ.
17 Davi falou para Deus: — Por acaso não fui eu quem mandou contar o povo? Eu é que pequei e fiz esse mal. Mas estas ovelhas o que fizeram? Ah!
18 ฟวยจ เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ ดวน แม กาต โฮว อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ละ ซ ยุฮ เปอะ คัน ควน ทไว เปอะ โอเอีฮ นึง ละ พะจาว นา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Então o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi edificar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 เญือม เซ ด่าวิต โฮว เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ป ดวน อื กาต โฮว อัฮ ละ อื เซ.
19 Davi foi segundo a palavra que Gade havia falado em nome do Senhor .
20 เญือม เซ อาราวนา เยอ ปุก เญือม ปุฮ อื เฮงาะ ซาลี ยุฮ แตะ ไม่ กวน รเมะ แตะ ปาวน ปุย. เญือม แก อื โอเอีฮ ฮี ชวน โรฮ เตปด่า เซ โรฮ. กวน รเมะ อื เซ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
20 Ao voltar-se, Ornã viu o Anjo; e os seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 เญือม เอีจ ฮอยจ ด่าวิต นา ก อาวต อาราวนา เซ, อาราวนา เซ ชวน อื. โอก เอิน ฮา รบุฮ ปุฮ แตะ เฮงาะ, นุ่ม เอิน ไว ด่าวิต ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
21 Quando Davi estava indo ao encontro de Ornã, este olhou e viu Davi. E, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 ฟวยจ เซ ด่าวิต อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว เปอะ เกือฮ รบุฮ ปุฮ แตะ เฮงาะ เฮี ละ อาึ ละ ซ ยุฮ ฮุ คัน ควน ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง ละ พะจาว, เดอึม พาญัต โซะ ลอน เฮี ซ ไฆร ฮา โม ลัปซด่อน. อาึ ซ กัฮ โรฮ งวยฮ อื ละ เปอะ ตัม คนะ คโนวน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Davi disse a Ornã: — Dê-me este lugar da eira, a fim de edificar nele um altar ao
23 อาราวนา เซ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “โอ กซัต, ปะ มัฮ เปอะ จาวไน ยุฮ ฮุ. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ละ เปอะ. ยุฮ ป ฆวต ยุฮ เปอะ นึง เมิฮ. อาึ ปัว ทไว โมวก โม เฮี ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ราว คัน เฮี. โคะ ควน นิป เฮงาะ เฮี ปัว ทไว ละ แปน อื เคิ ละ เปอะ, เฮงาะ ซาลี เฮี แปน โรฮ เฮงาะ รโกะ ทไว เปอะ โรฮ. อาึ เกือฮ เอิน ละ เปอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Então Ornã disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, a tome para si e faça dela o que bem quiser. Eis que dou os bois para o holocausto, o debulhador de cereais para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.
24 กซัต ด่าวิต ปังเมอ โลยฮ อื ละ อาราวนา ตอก เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ, อาึ ซ ปัว รวี เน่อึม นึง เปอะ ตัม คนะ คโนวน อื. ดัฮ อาึ ซ ตอง ทไว คอง ปะ ละ พะจาว เตือง โอ แตะ กัฮ งวยฮ อื ตอก เซ แปน โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Porém o rei Davi disse a Ornã: — Não! Eu vou comprar pelo seu inteiro valor. Porque não tomarei o que é seu para dar ao
25 เญือม เซ, ด่าวิต กัฮ เนอึม งวยฮ รบุฮ ยุฮ อาราวนา เซ ละ อื นึง ไคร, ไคร เซ นัมนัก 600 เชเคน.
25 Davi pagou a Ornã por aquele lugar sete quilos e duzentos gramas de ouro.
26 ฟวยจ เซ ยุฮ เนอึม คัน ละ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ. ตอง เนอึม ทไว ซัตซิง นึง อื ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ พะจาว นา เซ. เญือม เซ พะจาว ง่อต เนอึม อื ละ อื. เกือฮ เอิน งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ละ ฮะ อื ยุฮ ป ทไว อื ราว คัน เซ.
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , que lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ฟวยจ เซ พะจาว ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ ซาึต วิจ แตะ นึง โตะ รเฆือง อื. เตปด่า ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 ด่าวิต เญือม ยุ อื โลยฮ พะจาว รซอม ไววอน แตะ เซ, ทไว แม ซัตซิง ฆาื อื ละ พะจาว ราว คัน นึง เบือง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
28 Naquele tempo, ao ver que o Senhor lhe havia respondido na eira de Ornã, o jebuseu, Davi ofereceu sacrifícios ali.
29 เญือม เซ เยอ พากัง ยุฮ พะจาว ป ยุฮ ไอ โมเซ นึง ลาึน เวือฮ โฮ, ไม่ คัน ละ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว, อาวต ลั่ง นึง นาตี ฮลาวง เมือง กิเบ่โอน เซ.
29 Porque naquele tempo o tabernáculo do Senhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar do holocausto estavam no lugar alto de Gibeão.
30 ด่าวิต ปังเมอ โอ เกียฮ โฮว ไฮมญ พะจาว นา เซ, มัฮ ฆาื ฮลัต อื นึง วิจ ยุฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ.
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava com medo da espada do Anjo do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.