1 Crônicas 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ติ โฮน อื ซาตัน ฆวต คัม ตุง โม อิซราเอน, โบว เอิน รพาวม ด่าวิต เกือฮ อื เมีญ เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน ฆาื อื.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ โยอัป ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ แตะ เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ซาวป เมีญ เมาะ ไก โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ อื, เน่อึม นึง เมือง ด่าน ก ล่าวง, ฮอยจ ละ เมือง เบ่เออเชบ่า ลวง ก เซฮ อื, ละ ซ ยุง ที เปอะ เมาะ ไก เซน ปุย นึง อื. ฟวยจ เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก อื ละ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 โยอัป เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, ปัว พะจาว เกือฮ ปุย ยุฮ แตะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ ติ รอย เตะ. โม อิซราเอน เฮี เตือง โอยจ อื เอีจ แปน ตื กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ เปอะ. ปะ เมอยุ ดวน ลั่ง เปอะ เอะ ซาวป ยุฮ ตอก เฮี เยอ? เกียฮ ตอ ซ เกือฮ โน่ง เปอะ มั่ป ตุต ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 ปัง มัฮ ตอก เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ คนัป ลั่ง โยอัป ยุฮ อื ตอก เซ. ลอต เนอึม โฮว ฆาื อื เลี่ป เมือง อิซราเอน. ฟวยจ เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 โยอัป เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก เซน ปุย ป โฮว เมีญ แตะ เซ ละ กซัต ด่าวิต. ปรเมะ ไน โม อิซราเอน ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 1,100,000 ปุย เอิน. มัฮ แม ปุย ไน เจอ โม ยูด่า นึง อื 470,000 ปุย.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 โยอัป ปังเมอ โอ เมีญ เซน โม เลวี ไม่ เจอ โม เบ่นยามิน, มัฮ ฆาื โอ รซอม ดวน ด่าวิต เซ ปุก รพาวม อื.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 พะจาว ปุก โตว รพาวม อื ป ยุฮ กซัต ด่าวิต เซ, เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน ลอก ตุต ฆาื อื.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 เญือม เซ ด่าวิต อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “โอ พะจาว, อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, อาึ มัฮ เนอึม ปุย พิต นึง โคะ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ. ปัว เนอึม เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ เซ นึง งาวไงญ ลอน อาึ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ กาต ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ละ ด่าวิต เซ.
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 ดวน อื โฮว อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “อาึ รโฮงะ โอเอีฮ ละ เปอะ ลอวย เจือ ละ เกือฮ แตะ ปะ เลือก ติ เจือ. ฟวยจ เซ อาึ ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป เลือก เปอะ เซ,” ดวน อื อัฮ เซ ละ อื.
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 เญือม เซ กาต เลียก เนอึม เคะ ด่าวิต เซ. ซึป ลปุง พะจาว ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เลือก ป ลอวย เจือ เฮี ติ เจือ, เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื.
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 ซ เกือฮ เมือง อาวต เปอะ เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง ลอวย เนอึม. โต เซ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ตอ ฮา ป รุป ไม่ เปอะ ลอวย เคิ. โต เซ อื ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อาวต เปอะ เลี่ป อื ไน ลอวย ซเงะ. พาญัต เซ ซ แปน เอิน ตอก ฮอยจ เตปด่า มอก ปุย ไน โม เปะ นึง วิจ ยุฮ พะจาว เกือฮ ปุย ยุม โฮวน, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว. ง่อต ที แลน เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เอีญ รโฮงะ ละ พะจาว ป ดวน อาึ โฮว เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ญัก ลัมเลือ เอิน โอเอีฮ เนิ. ฮา ซ ลอก เกอะ ตุต เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปัว เกือฮ อาึ ลอก ตุต แตะ เน่อึม นึง พะจาว ฮา อื, นึง มัฮ อื ป ปุน เลียก พาวม ลอป นึง ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อิซราเอน เซ เลี่ป อื. โม อิซราเอน ยุม เอิน ฆาื อื 70,000 ปุย เอิน.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 เญือม เซ พะจาว ริ แม เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม เซ. เญือม เอีจ ซ ยุฮ เนอึม เตปด่า อื ตอก เซ เยอ, พะจาว ปังเมอ เปียน โรฮ รพาวม แตะ. อัฮ อื ละ เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ ตอก เฮี, “ปุ เญาะ ยุฮ ละ อื. เอีจ ปอ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว ปุก อาวต อื นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 เญือม เซ ด่าวิต ซาวป แก โอเอีฮ. ชวน เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ นึง กังฮาว. เตะ เตปด่า เซ ไปญ ลั่ง วิจ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เนอ, จาวป เอิน เครอึง ฮาื ฆัน, นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เนอึม อาึ เฮี ปุย พิต เตอ, โม ปุย ไงญ เยือ ตอก แกะ เซ มัฮ เมอ ป พิต อื นึง อื? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว ปะ เกือฮ อาึ ไม่ จัตเจือ เยอะ ลอก ตุต แตะ ฮา อื เมิฮ. ปุ เญาะ เกือฮ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เฮี ลอก,” อัฮ เซ.
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 ฟวยจ เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ ดวน แม กาต โฮว อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ละ ซ ยุฮ เปอะ คัน ควน ทไว เปอะ โอเอีฮ นึง ละ พะจาว นา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 เญือม เซ ด่าวิต โฮว เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ป ดวน อื กาต โฮว อัฮ ละ อื เซ.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 เญือม เซ อาราวนา เยอ ปุก เญือม ปุฮ อื เฮงาะ ซาลี ยุฮ แตะ ไม่ กวน รเมะ แตะ ปาวน ปุย. เญือม แก อื โอเอีฮ ฮี ชวน โรฮ เตปด่า เซ โรฮ. กวน รเมะ อื เซ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 เญือม เอีจ ฮอยจ ด่าวิต นา ก อาวต อาราวนา เซ, อาราวนา เซ ชวน อื. โอก เอิน ฮา รบุฮ ปุฮ แตะ เฮงาะ, นุ่ม เอิน ไว ด่าวิต ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 ฟวยจ เซ ด่าวิต อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว เปอะ เกือฮ รบุฮ ปุฮ แตะ เฮงาะ เฮี ละ อาึ ละ ซ ยุฮ ฮุ คัน ควน ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง ละ พะจาว, เดอึม พาญัต โซะ ลอน เฮี ซ ไฆร ฮา โม ลัปซด่อน. อาึ ซ กัฮ โรฮ งวยฮ อื ละ เปอะ ตัม คนะ คโนวน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 อาราวนา เซ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “โอ กซัต, ปะ มัฮ เปอะ จาวไน ยุฮ ฮุ. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ละ เปอะ. ยุฮ ป ฆวต ยุฮ เปอะ นึง เมิฮ. อาึ ปัว ทไว โมวก โม เฮี ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ราว คัน เฮี. โคะ ควน นิป เฮงาะ เฮี ปัว ทไว ละ แปน อื เคิ ละ เปอะ, เฮงาะ ซาลี เฮี แปน โรฮ เฮงาะ รโกะ ทไว เปอะ โรฮ. อาึ เกือฮ เอิน ละ เปอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 กซัต ด่าวิต ปังเมอ โลยฮ อื ละ อาราวนา ตอก เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ, อาึ ซ ปัว รวี เน่อึม นึง เปอะ ตัม คนะ คโนวน อื. ดัฮ อาึ ซ ตอง ทไว คอง ปะ ละ พะจาว เตือง โอ แตะ กัฮ งวยฮ อื ตอก เซ แปน โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 เญือม เซ, ด่าวิต กัฮ เนอึม งวยฮ รบุฮ ยุฮ อาราวนา เซ ละ อื นึง ไคร, ไคร เซ นัมนัก 600 เชเคน.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 ฟวยจ เซ ยุฮ เนอึม คัน ละ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ. ตอง เนอึม ทไว ซัตซิง นึง อื ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ พะจาว นา เซ. เญือม เซ พะจาว ง่อต เนอึม อื ละ อื. เกือฮ เอิน งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ละ ฮะ อื ยุฮ ป ทไว อื ราว คัน เซ.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 ฟวยจ เซ พะจาว ดวน เตปด่า ยุฮ แตะ ซาึต วิจ แตะ นึง โตะ รเฆือง อื. เตปด่า ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 ด่าวิต เญือม ยุ อื โลยฮ พะจาว รซอม ไววอน แตะ เซ, ทไว แม ซัตซิง ฆาื อื ละ พะจาว ราว คัน นึง เบือง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 เญือม เซ เยอ พากัง ยุฮ พะจาว ป ยุฮ ไอ โมเซ นึง ลาึน เวือฮ โฮ, ไม่ คัน ละ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว, อาวต ลั่ง นึง นาตี ฮลาวง เมือง กิเบ่โอน เซ.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 ด่าวิต ปังเมอ โอ เกียฮ โฮว ไฮมญ พะจาว นา เซ, มัฮ ฆาื ฮลัต อื นึง วิจ ยุฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.