1 Crônicas 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เอีจ โฮลฮ กซัต ด่าวิต อาวต ไมจ มวน นึง เญือะ ยุฮ แตะ, ด่าวิต กอก นาทัน ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ฮอยจ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “แลน เมิฮ, อาึ อาวต นึง เญือะ คึนัก ป ยุฮ ปุย นึง โคะ โซน ซีด่า ตอก เฮี, ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ปังเมอ อาวต เยือ ลั่ง นึง พากัง บ่ได่ะ,” อัฮ เซ ละ อื.
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 นาทัน อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว เอีจ อาวต ไม่ ปะ, ไก รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ ตอก ออฮ ยุฮ ตอก เซ เมิฮ,” อัฮ เซ.
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 ซาวม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ เอิน ละ นาทัน. อัฮ เฮี,
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “ไมจ เปอะ โฮว เคะ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ตอก เฮี, ‘ปะ ลัง ยุฮ เปอะ โตว วิฮัน อาวต อาึ.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 เน่อึม เญือม นัม โรง อาึ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, อาึ อาวต โตว นึง วิฮัน. อาึ โฮว ไป โฮว มา นึง พากัง.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 ติ เจน โฮว อาึ ไม่ โม อิซราเอน เซ, อาึ ดวน โตว โม ไกญกอ ยุฮ อื ยุฮ วิฮัน ละ แตะ นึง โคะ โซน ซีด่า ติ ชวง เนอึม, บรัม โตว โรฮ ปุย ยุฮ ละ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว.
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง. อาึ เอีจ โซวต ปะ เน่อึม นึง กังเด่น นา ก เลียง เปอะ แกะ โฮ, ละ เกือฮ ปะ แปน ป ตัตเตียง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เฮี.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 อาึ ตึน เอีจ อาวต ลอป ไม่ เปอะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ. อาึ เอีจ เกือฮ ปะ เป โม ป ตอซู ไม่ เปอะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุ มอยฮ ปอยฮ โด่วง ตอก โม ป ระ ป คาว นึง ปลัฮเตะ.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 — ausente —
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 เญือม เอีจ ยุม เปอะ ไม่ โฮว รโจะ เปอะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ, อาึ ซ เกือฮ กวน เปอะ แปน กซัต ติ ปุย. ซ เกือฮ โรฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 มัฮ กวน เปอะ เซ ป ซ ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ ตัตเตียง บั่นเมือง ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ. บั่นเมือง เซ ซ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 อาึ ซ แปน เปือะ อื. โกะ อื ซ แปน โรฮ กวน อาึ. อาึ ซ เกือฮ โตว รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ โอก ฮา อื ตอก เอีจ เกือฮ เยอะ โอก ฮา ซาอุน ป แปน กซัต กา เปอะ เซ.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 อาึ ซ เกือฮ แลน แก ปุย ไน แตะ, ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน. จัตเจือ อื ซ โฮลฮ ลอป ตัตเตียง ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ’ ” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 เญือม เซ นาทัน รโฮงะ เนอึม ป อัฮ ป มวยญ พะจาว เซ ละ ด่าวิต โครยญ เจือ.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 ฟวยจ เซ ด่าวิต เลียก นึง ควง พากัง งาวม ซองนา พะจาว. ไววอน อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, อาึ ไม่ เญือะ เญะ เอ, โปง โตว ไม่ โฮลฮ แตะ ป ไมจ ป ญุ่ก ป โพต ปะ เนิ.
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 ปเลี่ย เอีจ อัฮ แม เปอะ ติ แตะ ซ ยุฮ ป ระ ไล ฮา เซ แม. โอ พะจาว เยโฮวา, เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ไลลวง เญือะ เญะ ฮอยจ เฆียง เฮี แม. เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ แปน ป ระ ป คาว เตือง มัฮ เยอะ ปุย ตุ ปุย เตียม เฮี.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 อาึ ซ เกียฮ อัฮ แม ละ เปอะ ตอก เมอ? โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ ยุง เปอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, เกียฮ เกือฮ บุย ลั่ง เปอะ โญตซัก ละ อาึ ตอก เฮี เมอ?
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 โอ พะจาว, เญือม ยุฮ เปอะ กัน ระ ไล เฮี, เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ ตัม รพาวม โกะ แตะ. มัฮ ตัม ป คิต ป ง่อต โกะ เปอะ ไอฮ. เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ยุง ลปุง ซันญา ระ ไล เฮี.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 โอ พะจาว, ไก โตว ติ เนอึม ป ตอก ปะ อา. ไก โตว โรฮ พะจาว ไฮญ โนก ฮา ปะ ตอก เอีจ ฮมอง เงอะ เน่อึม ไพรม อื.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 เมือง ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไก โตว ป ตอก อื เมือง อิซราเอน เนอ, นึง มัฮ อื เมือง ป เอีจ โตฮ เปอะ โอก ฮา แปน อื ครา เซีญ ปุย ละ ซ แปน อื ปุย ไน เปอะ. กัน ระ ไล ป ยุฮ เปอะ ละ อื เซ, ปอ เอิน เงอึต ปุย นึง. เอีจ พรุ มอยฮ เปอะ ฆาื เลี่ป ปลัฮเตะ. เอีจ เกือฮ เปอะ ปุย ไน แตะ โปน ฮา เมือง อียิป, ฟวยจ เซ เอีจ โครฮ แม โรฮ เปอะ ปุย เมือง ไฮญ โอก ซองนา ปันตา อื โฮวน เมือง.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 เอีจ เกือฮ เนอึม เปอะ โม อิซราเอน โฮลฮ แปน ปุย ไน แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. โอ พะจาว, เอีจ แปน โรฮ เปอะ พะจาว ยุฮ อื.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ฮอยจ ละ เญือะ เญะ เตือง เญือะ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, มอยฮ เปอะ ซ พรุ ซ เฮือ ละ ปุย เบือ อื โครยญ เจือ ปุย. ปุย ซ อัฮ ลอป อื ตอก เฮี เบือ อื, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ. จัตเจือ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ซ แปน ลอป กซัต ฆาื อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 “โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ โอเอีฮ เฮี ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ จัตเจือ เยอะ แปน ลอป กซัต, เซ ป โรวต อาึ ไววอน ปัว นึง ปะ ตอก เฮี ฆาื อื.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 โอ เยโฮวา, ปะ มัฮ เนอึม เปอะ พะจาว. เอีจ เกือฮ เปอะ ลปุง ซันญา ระ ไล เฮี ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 อาึ ปัว เปอะ ปิฮ มุ่น ละ เญือะ เญะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เยอะ เฆียง เฮี, ละ ซ อาวต ลอป ไม่ ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. โอ พะจาว, ปะ เอีจ ปิฮ เนอึม เปอะ มุ่น ละ เอะ. กุนมุ่น ยุฮ เปอะ แจง ซ อาวต อื ไม่ เญือะ เญะ เบือ อื โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ นึง รซอม ไววอน แตะ ด่าวิต เตอ.
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.