1 Coríntios 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ป ไซฮ แฮะ ปเลี่ย เฮี มัฮ ไลลวง ป โซม ป ปอน ตัน ปุย ละ ฮุป. ตึน ซ เนอึม โรฮ ตอก กอ อัฮ ปุย อื โฮ, “ปุย ตัง โคน ตัง ไก ป ยุง โครยญ โฆะ แตะ.” ปัง มัฮ ตอก เซ, ป ยุง ปุย มัฮ ป เกือฮ ปุย เกียฮ ฮุน. รพาวม ฮรัก ปังเมอ มัฮ ป เรอึม ปุย เกือฮ จเลิน.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 ป อัฮ ติ แตะ เอีจ ยุง โอเอีฮ มัฮ ลั่ง โอ อื ดิ ยุง ป ลัมเปิง แตะ ยุง.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 ดัฮ ไก ป ฮรัก เนอึม พะจาว เยอ, พะจาว เอีจ ยุง อื ป มัฮ ปุย เซ เยอ.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ไลลวง ป โซม ป ปอน ตัน ปุย ละ ฮุป อัฮ ฮะ เซ, เอะ ยุง เงอะ โอ ฮุป เซ มัฮ พะจาว เนอึม เมอ. พะจาว เนอึม ไก ติ โตน โน่ง.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 ปัง โฮวน ป อัฮ ปุย มัฮ พะจาว เยอ, นึง มะลอง ญุ่ก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ปัง โฮวน พะ โฮวน จาว ละ ปุย,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ละ เอะ เอ พะจาว เยอ ไก เนิ ติ โน่ง. เอีจ มัฮ พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ. โอเอีฮ เตือง โอยจ อื เอีจ มัฮ เกิต อื เน่อึม นึง พะจาว เซ โครยญ เจือ. เอะ มัฮ โรฮ ไอม ละ ซ โฮลฮ พะจาว โญตซัก แตะ นึง. พะโองจาว ไก โรฮ ติ โน่ง. เอีจ มัฮ พะเยซูคริต. โอเอีฮ เตือง โอยจ อื มัฮ ป ไก เบือ อื, เอะ มัฮ โรฮ ไอม เมอะ เบือ อื.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 ปุย ปังเมอ โอ ยุง อื เตือง โอยจ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ. ปุย ง่อน อื มัฮ ป โกย นัปทื แตะ ฮุป, เญือม โซม อื ตอก ลั่ง ป มัฮ ป ตัน ปุย ละ ฮุป ละ อื ป โซม อื เซ. ลอต แกต ติ แตะ พิต ฆาื ป โซม แตะ เซ, นึง โอ อื ดิ ตอน เนอึม นึง รพาวม เจือ แตะ, ลอต แปน ป เบรีญ ละ อื ฆาื อื.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 ป โซม ป ปอน มัฮ โตว ป เกือฮ เอะ ซดิ ไม่ พะจาว. เอะ ปัง โอ โซม, ซ ฆอก โตว ฆาื ฮา ไพรม แตะ. ปัง โซม เมอะ, ไมจ โตว โรฮ ฆาื ฮา ไพรม แตะ.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 โม เปะ ปัง โอ พิต ละ เปอะ, ไมจ โรฮ เปอะ แฮน เดอึม โอ ซ แปน ควน เกือฮ เปอะ โม ป โอ ดิ ตอน รพาวม เซ ยุฮ ป พิต ฆาื เปอะ.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 โม เปะ ป ไก ป ยุง เงอ, ดัฮ ไก ป ยุ โซม โม เปะ โตะ เวือต ทื ปุย ฮุป เปอ, ดัฮ ปุย เซ อาวต ไม่ รพาวม โอ แตะ ดิ ตอน โฮ, โม่ ซ โรวต โซม โอเอีฮ ตัน ปุย ละ ฮุป เซ ฆาื อื?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 ฟวยจ เซ เอียกปุ เปอะ ป โอ ตอน รพาวม ป เอีจ ยุม พะคริต ฆรอ อื เซ, ซ ไลจ โกวต อัฮ โม เปะ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 เญือม ยุฮ เปอะ ป พิต ละ เอียกปุ แตะ ไม่ ไลจ เปอะ ยุฮ รพาวม เจือ อื เซ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ เปอะ ป พิต ละ พะคริต โรฮ.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ตัม รพาวม อาึ อื, ดัฮ ป โซม ป ปอน ซ ไลจ ยุฮ รพาวม เจือ เอียกปุ อุ โฮ, ปัง มัฮ โตะ ปุ เญือะ ซ ญอม ปอน, ดัฮ ซ แปน ควน ยุฮ เอียกปุ อุ ป พิต ฆาื โฮ.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.