1 Coríntios 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ปุย ไมจ อื ง่อต มัฮ เอะ กวนไจ ยุฮ พะคริต ไม่ มัฮ ฮะ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง โด่ะ ยุฮ พะจาว.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 โม ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 ไลลวง อาึ นึง อื, ดัฮ ไก ป ฆวต รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื, ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม ป รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, มัฮ โตว ป ระ ไล เนิ. ปัง มัฮ โกะ โอะ, รเตีฮ โตว โรฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ไล เซ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 รพาวม เมอะ รโจฮ โตว ไอฮ ติ แตะ. ปัง อัฮ ตอก เซ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ. มัฮ พะโองจาว ป ซ รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 มัฮ เซ ป โอ โม เปะ ไมจ รเตีฮ ปุย ไม่ เติ เปอะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ มอง ฮอยจ ละ ซเงะ ฮอยจ รเตีฮ พะโองจาว โอเอีฮ ลั่ก ก ลอยจ อื. เญือม เซ ซ เปลีฮ ป เม่าะ ป พรึต ปุย ก เฟียก อื เกือฮ โอก, ไม่ ซ เปลีฮ อื ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ เกือฮ โอก โอยจ. เญือม เซ เยอ พะจาว ซ อวต ลื โรฮ ปุย ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ โฆะ อื.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ป อัฮ ฮะ เนาะ ออ มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง อะโพนโล ไม่ โกะ แตะ ไอฮ, ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. ดัฮ เปอะ ญอม ง่อต ไลลวง เอะ ลอา โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ เลฮ ป อัฮ พะทัม, ไม่ โอ เปอะ ซ อวต ติ แตะ ปอ ปุน เพียก เปอะ ป เพียก, ลื เปอะ ป ลื แตะ ฆาื อื.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 มัฮ ปุย ป ยวก โม เปะ ฮลาวง ฮา ปุย ไฮญ เญอ? โอเอีฮ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื มัฮ พะจาว ป เกือฮ ละ เปอะ, โม่ มัฮ อื? เคียง มัฮ อื ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง พะจาว ตอก เซ, เกียฮ อวต โน่ง เปอะ มัฮ ป โฮลฮ แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ เมอ?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 โม เปะ อัม เอีจ พอม เนอึม โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ กอย ลัมเลือ? โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เอิน กซัต นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ เตือง โอ เอะ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ. เอะ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ โฮลฮ แปน กซัต เดอึม เอะ ซ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 ละ ง่อต อาึ อื, โม เอะ ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื. เอะ เอีจ ตอก เอิน ป ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ละ ซ เกือฮ โม เตปด่า ไม่ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื แก เยอะ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ป งาว ป ไงญ เบือ พะคริต. โม เปะ อาวต เปอะ ไน พะคริต ปังเมอ อวต เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา. โม เปะ ตอก เปอะ ป ระ เรียง. เอะ มัฮ ป แตวะ เรียง. โม เปะ นัปทื ปุย เปอะ. เอะ ปังเมอ นัมญุก ปุย เยอะ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 เอะ มัฮ ปุย วิต โซม ม่อยญ จัน, ชิญ ป ชุ พลุ ป แฌฮ, มัฮ ป อาวม เตะ ฮมอง มวยญ, ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 เอะ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ. เญือม ซะ ปุย เยอะ, เอะ ปิฮ มุ่น ละ. เญือม โคมเฮง ปุย เยอะ เอะ ชัน ลั่ง ติ แตะ โอต.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 เญือม อัฮ ปุย ป โซะ ป ไซญ เนิ อี, เอะ ลเตือฮ แม อัฮ ป ไมจ ป มวน ละ. เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ครัม รฌุฮ โปวฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ บึน ปุย เยอะ ตัง เตะ. เอีจ ดัว ปุย เยอะ ตัง รปาึก. เอะ เอีจ อาวม โอเอีฮ ตอก เซ เน่อึม ไพรม อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 อาึ มัฮ โตว ไซฮ ไลลวง เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โซะกิจ. มัฮ ไซฮ แฮะ ละ ซ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ, นึง มัฮ เปอะ กวน ฮรัก เกอะ.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 ปัง ฮอยจ เพอึก ปุย ไลลวง พะคริต ละ เปอะ แปน เปือน แปน ฮมาึน อื, ปุย โม เซ มัฮ โตว เปือะ เปอะ. เปือะ เปอะ ไน พะคริต ไก ติ โน่ง. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ ตอก เปือะ เปอะ นึง เอีจ ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 มัฮ เซ ป ปัว อาึ โม เปะ ยุฮ ฆาื อื ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 มัฮ โรฮ ฆาื เซ ป เกือฮ ทิโมที โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื. ทิโมที เซ มัฮ กวน ฮรัก เกอะ เบือ พะโองจาว. มัฮ ปุย เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ อาึ ไน พะคริต, นึง มัฮ อื ไลลวง เพอึก ตอม เมอะ นึง คริตซจัก โครยญ โดฮ.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 ปุย ลลาึง โม เปะ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ระ อา, นึง แกต อื อาึ โอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 เฆียง เฮี เญี่ยะ ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, อาึ ปังเมอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. ซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ไลลวง ป เกียฮ ยุฮ โม ป อวต ติ แตะ เซ. อัม มัฮ เกียฮ ยุฮ อื นึง อัมนัต พะจาว? อัม มัฮ อัฮ อื นึง มวยญ ปลาว แตะ โน่ง?
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 ไลลวง ตัตเตียง พะจาว ปุย ปลัฮเตะ มัฮ โตว ไลลวง ลปุง ปลาว ปุย โน่ง. เอีจ มัฮ เนอึม ไลลวง อัมนัต พะจาว.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 โม เปะ เมอ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ เพอึก แตะ นึง ไมะแซ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ไม่ รพาวม ฮรัก ไม่ ปึกๆ ออนๆ แตะ? ง่อต ที แลน ละ อื.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.