1 Coríntios 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ปุย ไมจ อื ง่อต มัฮ เอะ กวนไจ ยุฮ พะคริต ไม่ มัฮ ฮะ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง โด่ะ ยุฮ พะจาว.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 โม ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ไลลวง อาึ นึง อื, ดัฮ ไก ป ฆวต รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื, ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม ป รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, มัฮ โตว ป ระ ไล เนิ. ปัง มัฮ โกะ โอะ, รเตีฮ โตว โรฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ไล เซ.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 รพาวม เมอะ รโจฮ โตว ไอฮ ติ แตะ. ปัง อัฮ ตอก เซ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ. มัฮ พะโองจาว ป ซ รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 มัฮ เซ ป โอ โม เปะ ไมจ รเตีฮ ปุย ไม่ เติ เปอะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ มอง ฮอยจ ละ ซเงะ ฮอยจ รเตีฮ พะโองจาว โอเอีฮ ลั่ก ก ลอยจ อื. เญือม เซ ซ เปลีฮ ป เม่าะ ป พรึต ปุย ก เฟียก อื เกือฮ โอก, ไม่ ซ เปลีฮ อื ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ เกือฮ โอก โอยจ. เญือม เซ เยอ พะจาว ซ อวต ลื โรฮ ปุย ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ โฆะ อื.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ป อัฮ ฮะ เนาะ ออ มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง อะโพนโล ไม่ โกะ แตะ ไอฮ, ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. ดัฮ เปอะ ญอม ง่อต ไลลวง เอะ ลอา โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ เลฮ ป อัฮ พะทัม, ไม่ โอ เปอะ ซ อวต ติ แตะ ปอ ปุน เพียก เปอะ ป เพียก, ลื เปอะ ป ลื แตะ ฆาื อื.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 มัฮ ปุย ป ยวก โม เปะ ฮลาวง ฮา ปุย ไฮญ เญอ? โอเอีฮ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื มัฮ พะจาว ป เกือฮ ละ เปอะ, โม่ มัฮ อื? เคียง มัฮ อื ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง พะจาว ตอก เซ, เกียฮ อวต โน่ง เปอะ มัฮ ป โฮลฮ แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ เมอ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 โม เปะ อัม เอีจ พอม เนอึม โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ กอย ลัมเลือ? โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เอิน กซัต นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ เตือง โอ เอะ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ. เอะ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ โฮลฮ แปน กซัต เดอึม เอะ ซ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 ละ ง่อต อาึ อื, โม เอะ ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื. เอะ เอีจ ตอก เอิน ป ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ละ ซ เกือฮ โม เตปด่า ไม่ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื แก เยอะ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ป งาว ป ไงญ เบือ พะคริต. โม เปะ อาวต เปอะ ไน พะคริต ปังเมอ อวต เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา. โม เปะ ตอก เปอะ ป ระ เรียง. เอะ มัฮ ป แตวะ เรียง. โม เปะ นัปทื ปุย เปอะ. เอะ ปังเมอ นัมญุก ปุย เยอะ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 เอะ มัฮ ปุย วิต โซม ม่อยญ จัน, ชิญ ป ชุ พลุ ป แฌฮ, มัฮ ป อาวม เตะ ฮมอง มวยญ, ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 เอะ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ. เญือม ซะ ปุย เยอะ, เอะ ปิฮ มุ่น ละ. เญือม โคมเฮง ปุย เยอะ เอะ ชัน ลั่ง ติ แตะ โอต.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 เญือม อัฮ ปุย ป โซะ ป ไซญ เนิ อี, เอะ ลเตือฮ แม อัฮ ป ไมจ ป มวน ละ. เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ครัม รฌุฮ โปวฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ บึน ปุย เยอะ ตัง เตะ. เอีจ ดัว ปุย เยอะ ตัง รปาึก. เอะ เอีจ อาวม โอเอีฮ ตอก เซ เน่อึม ไพรม อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 อาึ มัฮ โตว ไซฮ ไลลวง เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โซะกิจ. มัฮ ไซฮ แฮะ ละ ซ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ, นึง มัฮ เปอะ กวน ฮรัก เกอะ.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 ปัง ฮอยจ เพอึก ปุย ไลลวง พะคริต ละ เปอะ แปน เปือน แปน ฮมาึน อื, ปุย โม เซ มัฮ โตว เปือะ เปอะ. เปือะ เปอะ ไน พะคริต ไก ติ โน่ง. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ ตอก เปือะ เปอะ นึง เอีจ ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 มัฮ เซ ป ปัว อาึ โม เปะ ยุฮ ฆาื อื ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 มัฮ โรฮ ฆาื เซ ป เกือฮ ทิโมที โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื. ทิโมที เซ มัฮ กวน ฮรัก เกอะ เบือ พะโองจาว. มัฮ ปุย เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ อาึ ไน พะคริต, นึง มัฮ อื ไลลวง เพอึก ตอม เมอะ นึง คริตซจัก โครยญ โดฮ.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ปุย ลลาึง โม เปะ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ระ อา, นึง แกต อื อาึ โอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 เฆียง เฮี เญี่ยะ ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, อาึ ปังเมอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. ซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ไลลวง ป เกียฮ ยุฮ โม ป อวต ติ แตะ เซ. อัม มัฮ เกียฮ ยุฮ อื นึง อัมนัต พะจาว? อัม มัฮ อัฮ อื นึง มวยญ ปลาว แตะ โน่ง?
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 ไลลวง ตัตเตียง พะจาว ปุย ปลัฮเตะ มัฮ โตว ไลลวง ลปุง ปลาว ปุย โน่ง. เอีจ มัฮ เนอึม ไลลวง อัมนัต พะจาว.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 โม เปะ เมอ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ เพอึก แตะ นึง ไมะแซ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ไม่ รพาวม ฮรัก ไม่ ปึกๆ ออนๆ แตะ? ง่อต ที แลน ละ อื.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.