1 Coríntios 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ปุย ไมจ อื ง่อต มัฮ เอะ กวนไจ ยุฮ พะคริต ไม่ มัฮ ฮะ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง โด่ะ ยุฮ พะจาว.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 โม ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 ไลลวง อาึ นึง อื, ดัฮ ไก ป ฆวต รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื, ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม ป รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, มัฮ โตว ป ระ ไล เนิ. ปัง มัฮ โกะ โอะ, รเตีฮ โตว โรฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ไล เซ.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 รพาวม เมอะ รโจฮ โตว ไอฮ ติ แตะ. ปัง อัฮ ตอก เซ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ. มัฮ พะโองจาว ป ซ รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 มัฮ เซ ป โอ โม เปะ ไมจ รเตีฮ ปุย ไม่ เติ เปอะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ มอง ฮอยจ ละ ซเงะ ฮอยจ รเตีฮ พะโองจาว โอเอีฮ ลั่ก ก ลอยจ อื. เญือม เซ ซ เปลีฮ ป เม่าะ ป พรึต ปุย ก เฟียก อื เกือฮ โอก, ไม่ ซ เปลีฮ อื ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ เกือฮ โอก โอยจ. เญือม เซ เยอ พะจาว ซ อวต ลื โรฮ ปุย ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ โฆะ อื.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ป อัฮ ฮะ เนาะ ออ มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง อะโพนโล ไม่ โกะ แตะ ไอฮ, ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. ดัฮ เปอะ ญอม ง่อต ไลลวง เอะ ลอา โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ เลฮ ป อัฮ พะทัม, ไม่ โอ เปอะ ซ อวต ติ แตะ ปอ ปุน เพียก เปอะ ป เพียก, ลื เปอะ ป ลื แตะ ฆาื อื.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 มัฮ ปุย ป ยวก โม เปะ ฮลาวง ฮา ปุย ไฮญ เญอ? โอเอีฮ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื มัฮ พะจาว ป เกือฮ ละ เปอะ, โม่ มัฮ อื? เคียง มัฮ อื ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง พะจาว ตอก เซ, เกียฮ อวต โน่ง เปอะ มัฮ ป โฮลฮ แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ เมอ?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 โม เปะ อัม เอีจ พอม เนอึม โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ กอย ลัมเลือ? โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เอิน กซัต นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ เตือง โอ เอะ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ. เอะ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ โฮลฮ แปน กซัต เดอึม เอะ ซ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 ละ ง่อต อาึ อื, โม เอะ ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื. เอะ เอีจ ตอก เอิน ป ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ละ ซ เกือฮ โม เตปด่า ไม่ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื แก เยอะ.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ป งาว ป ไงญ เบือ พะคริต. โม เปะ อาวต เปอะ ไน พะคริต ปังเมอ อวต เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา. โม เปะ ตอก เปอะ ป ระ เรียง. เอะ มัฮ ป แตวะ เรียง. โม เปะ นัปทื ปุย เปอะ. เอะ ปังเมอ นัมญุก ปุย เยอะ.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 เอะ มัฮ ปุย วิต โซม ม่อยญ จัน, ชิญ ป ชุ พลุ ป แฌฮ, มัฮ ป อาวม เตะ ฮมอง มวยญ, ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 เอะ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ. เญือม ซะ ปุย เยอะ, เอะ ปิฮ มุ่น ละ. เญือม โคมเฮง ปุย เยอะ เอะ ชัน ลั่ง ติ แตะ โอต.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 เญือม อัฮ ปุย ป โซะ ป ไซญ เนิ อี, เอะ ลเตือฮ แม อัฮ ป ไมจ ป มวน ละ. เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ครัม รฌุฮ โปวฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ บึน ปุย เยอะ ตัง เตะ. เอีจ ดัว ปุย เยอะ ตัง รปาึก. เอะ เอีจ อาวม โอเอีฮ ตอก เซ เน่อึม ไพรม อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 อาึ มัฮ โตว ไซฮ ไลลวง เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โซะกิจ. มัฮ ไซฮ แฮะ ละ ซ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ, นึง มัฮ เปอะ กวน ฮรัก เกอะ.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 ปัง ฮอยจ เพอึก ปุย ไลลวง พะคริต ละ เปอะ แปน เปือน แปน ฮมาึน อื, ปุย โม เซ มัฮ โตว เปือะ เปอะ. เปือะ เปอะ ไน พะคริต ไก ติ โน่ง. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ ตอก เปือะ เปอะ นึง เอีจ ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 มัฮ เซ ป ปัว อาึ โม เปะ ยุฮ ฆาื อื ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 มัฮ โรฮ ฆาื เซ ป เกือฮ ทิโมที โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื. ทิโมที เซ มัฮ กวน ฮรัก เกอะ เบือ พะโองจาว. มัฮ ปุย เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ อาึ ไน พะคริต, นึง มัฮ อื ไลลวง เพอึก ตอม เมอะ นึง คริตซจัก โครยญ โดฮ.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 ปุย ลลาึง โม เปะ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ระ อา, นึง แกต อื อาึ โอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 เฆียง เฮี เญี่ยะ ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, อาึ ปังเมอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. ซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ไลลวง ป เกียฮ ยุฮ โม ป อวต ติ แตะ เซ. อัม มัฮ เกียฮ ยุฮ อื นึง อัมนัต พะจาว? อัม มัฮ อัฮ อื นึง มวยญ ปลาว แตะ โน่ง?
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 ไลลวง ตัตเตียง พะจาว ปุย ปลัฮเตะ มัฮ โตว ไลลวง ลปุง ปลาว ปุย โน่ง. เอีจ มัฮ เนอึม ไลลวง อัมนัต พะจาว.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 โม เปะ เมอ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ เพอึก แตะ นึง ไมะแซ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ไม่ รพาวม ฮรัก ไม่ ปึกๆ ออนๆ แตะ? ง่อต ที แลน ละ อื.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.