1 Coríntios 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เอียกปุ, เญือม เพอึก เกอะ โม เปะ เอ, โฮลฮ โตว อัฮ ละ เปอะ ตอก อัฮ แตะ ละ โม ป อาวต บลัฮ ลั่ก ลปุ พะจาว. จัมเปน ลั่ง อัฮ ละ เปอะ ตอก อัฮ แตะ ละ ปุย ปลัฮเตะ, นึง เมาะ ลั่ง เปอะ กวนงัก จัว ไน พะคริต.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 อาึ โฮลฮ โตว เลียง โม เปะ นึง ป โซม ป ปอน โม ป เอีจ ระ. เลียง ลั่ง โม เปะ นึง รอาวม ตาึฮ, นึง โอ เปอะ ปุน โซม โอเอีฮ ไฮญ. ปเลี่ย เฮี ปุ ลั่ง เปอะ ดิ ปุน
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 นึง ง่อต ลั่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก ปุย ปลัฮเตะ ลั่ง. เญือม กุยจ วัว รพาวม เปอะ นึง ปุ แตะ ไม่ รเจ รไซญ เปอะ, เอีจ ที นึง เซ ยุฮ ลั่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ อื.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 เญือม อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปาวโล ง่อน, มัฮ บลัฮ ลั่ก อะโพนโล ง่อน, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ, โม่ มัฮ อื?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ง่อต แลน, อัม มัฮ อะโพนโล ป ระ ไล? อัม มัฮ ปาวโล ป ระ ไล? มัฮ โตว อื ติ ตื. เอะ ลอา มัฮ กวนไจ ดวน พะจาว โฮว เคะ เปอะ ละ ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ ไก รพาวม เจือ. เอะ ยุฮ ตัม ดวน พะโองจาว แตะ ยุฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 อาึ มัฮ ป ซมา โอเอีฮ. อะโพนโล มัฮ ป โซ. ป เกือฮ กวยฮ เกือฮ ฮอน เซ ปังเมอ มัฮ พะจาว.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ป ซมา ไม่ ป โซ มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ พะจาว ป เกือฮ กวยฮ เกือฮ ฮอน เซ โน่ง ป ระ ไล นึง อื.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 ป ซมา ไม่ ป โซ มัฮ ตอก ปุ แตะ. ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ปอ ไพ ปอ มัน.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 เอะ มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ พะจาว. โม เปะ มัฮ เปอะ ตอก รปึม ซแก ยุฮ อื.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 อาึ มัฮ ป เตะ ป แนต ป โบลวง ด่อง อื ตัม กุนมุ่น เกือฮ พะจาว ละ แตะ. ปุย ไฮญ มัฮ ป มอง ยุฮ. โม ป ยุฮ เซ ปังเมอ ไมจ โรฮ อื ง่อต ที ตอก ซ ยุฮ แตะ.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 ด่อง โบลวง เงอะ เซ เอีจ มัฮ พะเยซูคริต. โนก ฮา ด่อง เอีจ โบลวง เงอะ เซ ด่อง ไฮญ แปน โตว.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 โม ป ยุฮ เญือะ นึง ด่อง เซ ซ ยุฮ อื นึง ไคร ง่อน, มาื ง่อน, แกว ไมจ ง่อน. ซ ยุฮ อื นึง โคะ ง่อน, เบระ ง่อน, ไรป ง่อน.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 ซเงะ ซ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ, พะจาว ซ ลอง กัน ยุฮ ปุย นึง งอ ละ ซ เปลีฮ ที อื เมาะ ไมจ กัน ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ไมจ. เญือม เซ ปุย ซ ยุง ที ตอก มัฮ กัน ยุฮ แตะ ปอ ไพ ปอ มัน.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 กัน ยุฮ ป ยุฮ เญือะ เซ, ดัฮ โอ ฮะ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 ดัฮ กัน ยุฮ อื เซ ฮะ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ โตว ลังวัน แตะ. โกะ อื ซ โปน โรฮ ตุต แตะ ปังเมอ ซ โปน ปลาว อื ตอก โปน ปุย ฮา งอ เญือม ฮะ เญือะ แตะ โฮ.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 โม เปะ โอ โน่ง เปอะ ยุง มัฮ โกะ เนอึม แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ อาวต ลปุ พะจาว กไน แตะ เมอ?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ดัฮ ไก ป ไลจ ยุฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, พะจาว ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ โรฮ. วิฮัน ยุฮ พะจาว มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ วิฮัน เซ.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว จุ ไอฮ ติ แตะ. ดัฮ ไก ป อาวต ลลาึง โม เปะ ป แกต ติ แตะ ไมจ พันญา ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื โฮ, ไมจ ปุย เซ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตอก ปุย งาว ปุย ไงญ, เดอึม ซ เกียฮ แปน เนอึม ปุย ไมจ พันญา ละ แลน พะจาว อื.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 เมาะ ป แกต ปุย ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ปุย ไมจ พันญา เอีจ แปน ป งาว ป ไงญ ละ ยุ พะจาว อื. พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ป คิต ป ง่อต ปุย นึง เฮียง แตะ, พะจาว เกือฮ อื แปน ตอก ป ววยฮ ซราว ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 พะทัม อัฮ แม อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “พะจาว เอีจ ยุง อื โอ ป คิต ปุย เฮียง โตะ รพาวม แตะ ไก ป มัฮ ฮา,” อัฮ เซ พะทัม.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 มัฮ เซ ป โอ ปุย ไมจ อวต ป ยุฮ ป อัฮ ปุย ฆาื อื.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ โม เปะ. ปาวโล ไม่ อะโพนโล ไม่ เปโตร ญุ่ก, ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, ไลลวง ไอม ญุ่ก, ไลลวง ยุม ญุ่ก, ปัง มัฮ โอเอีฮ ปเลี่ย ญุ่ก, ป ซ เกิต เฆียง เฮี ญุ่ก, มัฮ โอยจ ป เกือฮ พะจาว ละ โม เปะ.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 โม เปะ เอีจ มัฮ พะคริต ป มัฮ กุม เปอะ. พะคริต เซ เอีจ มัฮ โรฮ พะจาว ป มัฮ กุม อื.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.