1 Coríntios 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เอียกปุ, เญือม เพอึก เกอะ โม เปะ เอ, โฮลฮ โตว อัฮ ละ เปอะ ตอก อัฮ แตะ ละ โม ป อาวต บลัฮ ลั่ก ลปุ พะจาว. จัมเปน ลั่ง อัฮ ละ เปอะ ตอก อัฮ แตะ ละ ปุย ปลัฮเตะ, นึง เมาะ ลั่ง เปอะ กวนงัก จัว ไน พะคริต.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 อาึ โฮลฮ โตว เลียง โม เปะ นึง ป โซม ป ปอน โม ป เอีจ ระ. เลียง ลั่ง โม เปะ นึง รอาวม ตาึฮ, นึง โอ เปอะ ปุน โซม โอเอีฮ ไฮญ. ปเลี่ย เฮี ปุ ลั่ง เปอะ ดิ ปุน
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 นึง ง่อต ลั่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก ปุย ปลัฮเตะ ลั่ง. เญือม กุยจ วัว รพาวม เปอะ นึง ปุ แตะ ไม่ รเจ รไซญ เปอะ, เอีจ ที นึง เซ ยุฮ ลั่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ อื.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 เญือม อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปาวโล ง่อน, มัฮ บลัฮ ลั่ก อะโพนโล ง่อน, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ, โม่ มัฮ อื?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ง่อต แลน, อัม มัฮ อะโพนโล ป ระ ไล? อัม มัฮ ปาวโล ป ระ ไล? มัฮ โตว อื ติ ตื. เอะ ลอา มัฮ กวนไจ ดวน พะจาว โฮว เคะ เปอะ ละ ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ ไก รพาวม เจือ. เอะ ยุฮ ตัม ดวน พะโองจาว แตะ ยุฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 อาึ มัฮ ป ซมา โอเอีฮ. อะโพนโล มัฮ ป โซ. ป เกือฮ กวยฮ เกือฮ ฮอน เซ ปังเมอ มัฮ พะจาว.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ป ซมา ไม่ ป โซ มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ พะจาว ป เกือฮ กวยฮ เกือฮ ฮอน เซ โน่ง ป ระ ไล นึง อื.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 ป ซมา ไม่ ป โซ มัฮ ตอก ปุ แตะ. ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ปอ ไพ ปอ มัน.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 เอะ มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ พะจาว. โม เปะ มัฮ เปอะ ตอก รปึม ซแก ยุฮ อื.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 อาึ มัฮ ป เตะ ป แนต ป โบลวง ด่อง อื ตัม กุนมุ่น เกือฮ พะจาว ละ แตะ. ปุย ไฮญ มัฮ ป มอง ยุฮ. โม ป ยุฮ เซ ปังเมอ ไมจ โรฮ อื ง่อต ที ตอก ซ ยุฮ แตะ.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 ด่อง โบลวง เงอะ เซ เอีจ มัฮ พะเยซูคริต. โนก ฮา ด่อง เอีจ โบลวง เงอะ เซ ด่อง ไฮญ แปน โตว.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 โม ป ยุฮ เญือะ นึง ด่อง เซ ซ ยุฮ อื นึง ไคร ง่อน, มาื ง่อน, แกว ไมจ ง่อน. ซ ยุฮ อื นึง โคะ ง่อน, เบระ ง่อน, ไรป ง่อน.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ซเงะ ซ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ, พะจาว ซ ลอง กัน ยุฮ ปุย นึง งอ ละ ซ เปลีฮ ที อื เมาะ ไมจ กัน ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ไมจ. เญือม เซ ปุย ซ ยุง ที ตอก มัฮ กัน ยุฮ แตะ ปอ ไพ ปอ มัน.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 กัน ยุฮ ป ยุฮ เญือะ เซ, ดัฮ โอ ฮะ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 ดัฮ กัน ยุฮ อื เซ ฮะ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ โตว ลังวัน แตะ. โกะ อื ซ โปน โรฮ ตุต แตะ ปังเมอ ซ โปน ปลาว อื ตอก โปน ปุย ฮา งอ เญือม ฮะ เญือะ แตะ โฮ.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 โม เปะ โอ โน่ง เปอะ ยุง มัฮ โกะ เนอึม แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ อาวต ลปุ พะจาว กไน แตะ เมอ?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ดัฮ ไก ป ไลจ ยุฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, พะจาว ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ โรฮ. วิฮัน ยุฮ พะจาว มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ วิฮัน เซ.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว จุ ไอฮ ติ แตะ. ดัฮ ไก ป อาวต ลลาึง โม เปะ ป แกต ติ แตะ ไมจ พันญา ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื โฮ, ไมจ ปุย เซ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตอก ปุย งาว ปุย ไงญ, เดอึม ซ เกียฮ แปน เนอึม ปุย ไมจ พันญา ละ แลน พะจาว อื.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 เมาะ ป แกต ปุย ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ปุย ไมจ พันญา เอีจ แปน ป งาว ป ไงญ ละ ยุ พะจาว อื. พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ป คิต ป ง่อต ปุย นึง เฮียง แตะ, พะจาว เกือฮ อื แปน ตอก ป ววยฮ ซราว ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 พะทัม อัฮ แม อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “พะจาว เอีจ ยุง อื โอ ป คิต ปุย เฮียง โตะ รพาวม แตะ ไก ป มัฮ ฮา,” อัฮ เซ พะทัม.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 มัฮ เซ ป โอ ปุย ไมจ อวต ป ยุฮ ป อัฮ ปุย ฆาื อื.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ โม เปะ. ปาวโล ไม่ อะโพนโล ไม่ เปโตร ญุ่ก, ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, ไลลวง ไอม ญุ่ก, ไลลวง ยุม ญุ่ก, ปัง มัฮ โอเอีฮ ปเลี่ย ญุ่ก, ป ซ เกิต เฆียง เฮี ญุ่ก, มัฮ โอยจ ป เกือฮ พะจาว ละ โม เปะ.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 โม เปะ เอีจ มัฮ พะคริต ป มัฮ กุม เปอะ. พะคริต เซ เอีจ มัฮ โรฮ พะจาว ป มัฮ กุม อื.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.