1 Coríntios 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ เปอะ ไพรม อื. มัฮ ไลลวง ป เอีจ รัป เปอะ โตะ รพาวม แตะ ไม่ แปน อื ลักทัน ละ รพาวม เจือ เปอะ.
1 Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
2 มัฮ โรฮ ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ดัฮ เปอะ ปุน เจือ เนอึม ไลลวง เฮี เยอ. ดัฮ เปอะ โอ เจือ เนอึม โฮ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
2 Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
3 ไลลวง ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื ป เอีจ โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว อาึ เอีจ ซึป โรฮ ละ โม เปะ. มัฮ ไลลวง ยุม พะคริต ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม,
3 Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ไม่ ไลลวง รมอยจ ปุย อื, ไม่ โกฮ ไอม แม อื ซเงะ ลอวย ตัม ป อัฮ พะทัม อาึง โฆะ โรฮ.
4 foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 ฟวยจ โกฮ ไอม อื เซ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปโตร, เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ปุย กาว ลอา ป มัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ.
5 e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
6 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน ละ โม เอียกปุ ไน พะจาว พอน รอย โฮฮ ปุย. โม เซ ง่อน อื เอีจ ยุม ปังเมอ โฮวน โรฮ ลั่ง ลั่ก ไอม แตะ.
6 Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
7 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ยาโคโบ่ ติ โฮน. ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ เตือง โอยจ อื ติ โฮน แม.
7 Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;
8 ปัง มัฮ อาึ ปุย ตอก กวนงัก เกิต ไม่ โอ แตะ ฮอยจ ญุ่ก, ลั่ก ก ลอยจ อื เปลีฮ โรฮ ติ แตะ ละ อาึ โรฮ.
8 depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.
9 อาึ มัฮ ปุย แตวะ ไล ฮา โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เตือง โอยจ อื. โปง โตว ปุย อัฮ อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เนิ, นึง มัฮ อาึ ปุย คัม ตุง คริตซจัก ยุฮ พะจาว.
9 Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ นึง อื เมาะ เฮี เยอ, มัฮ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. กุนมุ่น เกือฮ อื เนิ เซ มัฮ โตว ป โอ ไก ป มัฮ. อาึ โฮลฮ ยุฮ กัน โฮฮ ฮา โม เซ เตือง โอยจ อื. ปังเมอ โอ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เยอะ เซ.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi em vão; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 ปัง มัฮ อาึ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม เซ ญุ่ก, เอะ มัฮ ตื ป ครอฮ ไลลวง พะจาว ติ เซ เตือง มู แตะ. โม เปะ เอีจ มัฮ โรฮ เจือ เปอะ ไลลวง เซ โรฮ.
11 Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram.
12 ดัฮ เอะ ครอฮ ไลลวง โกฮ ไอม แม พะคริต เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ, โม เปะ เมอยุ อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ง่อน เนอ?
12 Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
13 เญือม อัฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ เปอะ พะคริต โอ เกียฮ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
13 Se não há ressurreição dos mortos, então nem mesmo Cristo ressuscitou;
14 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม โฮ, ไลลวง ครอฮ เอะ ไม่ รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ.
14 e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ มัฮ โรฮ อัฮ ฮะ ป โอ เนอึม นึง ไลลวง พะจาว, เญือม อัฮ ฮะ พะจาว เอีจ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เซ. ดัฮ โอ ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, บริญ โรฮ ไม่ อัฮ ฮะ พะจาว โอ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม.
15 Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
16 มัฮ โอ อื ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, พะคริต ตึน โอ โรฮ ซ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
16 Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
17 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ. มั่ป ยุฮ โม เปะ เซ อาวต ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
17 E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โฮ, โม ป เอีจ ยุม ไน พะคริต เตอ ตึน ซ เอีจ ไฆร ลอป.
18 Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 เอะ ดัฮ มัฮ อาึง รพาวม แตะ นึง พะคริต แปน ตัว เปิง แตะ นึง เจน เฮี โน่ง โฮ, เอะ มัฮ ปุย โซะ ไซญ ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
19 Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, dentre todos os homens somos os mais dignos de compaixão.
20 ญันได่ พะคริต เอีจ โกฮ ไอม เนอึม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เปลิ โรง ป โอก เน่อึม นึง ลั่ก ยุม โฮ. เอีจ แจง นึง เซ ซ โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เตือง โอยจ อื.
20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo as primícias dentre aqueles que dormiram.
21 ไลลวง ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ไก ฆาื ปุย ติ ปุย โน่ง. ตอก โรฮ เซ ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ไก โรฮ เบือ ปุย ติ ปุย โน่ง.
21 Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
22 ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อาวต แตะ ไน อาดั่ม ตอก ออฮ, ซ โกฮ ไอม แม ปุย เตือง โอยจ อื เบือ อาวต แตะ ไน พะคริต ตอก เซ โรฮ.
22 Pois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
23 ปังเมอ ซ ไก ตัม ไล แตะ. ป โกฮ ไอม รกา ปุย เซ เอีจ มัฮ พะคริต. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน อื ซ โกฮ ไอม โรฮ กังเคะ เญือม เอีจ ฮอยจ แม อื.
23 Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
24 เญือม เซ ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เอ. พะคริต ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อันนา โอเอีฮ, ไม่ ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ซ มอป บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ แตะ.
24 Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.
25 พะคริต เซ ไมจ อื แปน ป ตัตเตียง โอเอีฮ, ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว โม ป ตอซู ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื.
25 Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
26 อัมนัต ป ตอซู ไม่ เอะ ป ซ ยุฮ พะเยซู ไลจ ไม่ รเคะ โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื, เอีจ มัฮ อัมนัต ลั่ก ยุม.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ พะทัม. เญือม อัฮ อื เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื เซ, เอีจ ที โอ พะจาว มัฮ ป อาวต ฆรึม อื, นึง มัฮ โกะ อื ป เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เซ เตือง โอยจ อื.
27 Porque ele "tudo sujeitou debaixo de seus pés". Ora, quando se diz que "tudo" lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
28 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ พะจาว โอเอีฮ อาวต ฆรึม อัมนัต พะคริต โครยญ เจือ เยอ, พะคริต เซ ซ ญอม โรฮ เกือฮ ติ แตะ อาวต ฆรึม อัมนัต พะจาว ป เกือฮ แปน ตอก เซ ละ โกะ แตะ. มัฮ เกือฮ อื แปน ตอก เซ นึง ซ โฮลฮ พะจาว ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ จัต โครยญ เจือ.
28 Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.
29 ติ ไล อื มัฮ แม ตอก เฮี. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป เอีจ รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม เมอ. เมอยุ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ? ดัฮ โม ป เอีจ ยุม โอ ไก ตอก โกฮ ไอม แม โฮ, ปุย เมอยุ เกือฮ อื ไก ป รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม?
29 Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?
30 ไลลวง เอะ นึง อื, เมอยุ ญอม เอะ อาวต ไม่ ป กอยจ ป ราวม โครยญ ซเง่ะ เอ?
30 Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
31 เอียกปุ, อาึ ซเปี ซเปี ยุม โครยญ ซเง่ะ. อาึ อัฮ ไลลวง เฮี ละ เปอะ นึง ระ พาวม เมอะ ไม่ โม เปะ, นึง รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ตอก เอะ โรฮ.
31 Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 อาึ ดัฮ ตอซู ไม่ โกะพริ ย่วง เอเฟโซ ตอก ป อัฮ ปุย โกะพริ ละ เซ โฮ, เมอ ซ แปน อื เนิ อี? ดัฮ โม ป ยุม โอ ไก ไล โกฮ ไอม โฮ, คาว ละ โซม ซัก กุก เตือ ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก เกอะ นึง ซ ยุม แตะ ซง่าวป ตอก อัฮ ปุย ปลัฮเตะ อื โฮ.
32 Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, "comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
33 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. “กัน โฮมว ปุย ไม่ ปุย ฆอก ไล, ซ ไลจ ยุฮ ไล ไมจ ยุฮ เปอะ.”
33 Não se deixem enganar: "as más companhias corrompem os bons costumes".
34 โม เปะ เอ ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ปุ เญือะ ยุฮ ป พิต เตอ. ลลาึง โม เปะ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โอ ยุง ป มัฮ พะจาว เฟือฮ เอิน. อาึ มัฮ อัฮ โอเอีฮ เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง โซะ กิจ.
34 Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês.
35 โม เปะ ตึน ซ ไฮมญ เปอะ ตอก เฮี ง่อน, “ป เอีจ ยุม ซ โกฮ ไอม แม ตอก เมอ? เญือม โกฮ ไอม อื มัฮ ตอก เมอ ฮุนฮัง อื?” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
35 Mas alguém pode perguntar: "Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão? "
36 อัม มัฮ โอ เปอะ เกียฮ ง่อต เฟือฮ? เญือม ซมา เปอะ โนง โอเอีฮ โตะ เตะ เอ, ดัฮ โอ ยุม โฮ, เกียฮ กวยฮ โตว ฆาื อื.
36 Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
37 ป ซมา เปอะ เซ, ปัง มัฮ เฮงาะ ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ญุ่ก, มัฮ โตว โคะ อื ป ซมา เปอะ, มัฮ โนง ปลาว อื ป ซมา เปอะ เซ.
37 Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
38 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ โนง ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ แปน โคะ อื, เกือฮ อื แปน ฮุนฮัง แตะ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ อื ตอก เจือ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ, โนง ป ซมา เปอะ เซ.
38 Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
39 เนะซอัง โอเอีฮ โครยญ เจือ อื ตอก โตว ปุ แตะ. เนะซอัง ปุย มัฮ ติ เจือ. เนะซอัง โกะพริ โกะย่วง มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง ไซม มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง กะ มัฮ โน่ง โรฮ ติ เจือ.
39 Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
40 โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โน่ง. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไก โน่ง โรฮ. โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไมจ ติ เจือ. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไมจ โน่ง แม โรฮ ติ เจือ.
40 Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
41 ซเปีย ซเงะ ไมจ ติ เจือ. ซเปีย เคิ ไมจ โน่ง แม ติ เจือ. ซเปีย ซโมยญ ไมจ โน่ง โรฮ ติ เจือ. ไมจ ซเปีย ซโมยญ ตัง โรฮ ฮา ปุ แตะ โครยญ โนง อื.
41 Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
42 ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ซ มัฮ โรฮ ตอก เซ โรฮ. ป ยุม เญือม รปาึง ปุย อื โตะ เตะ เอ มัฮ ป เกียฮ ซเออึม. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป โอ เญาะ เกียฮ ซเออึม.
42 Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
43 เญือม รปาึง อื มัฮ ป รงัม รมอง. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป รโอฮ รอัต. เญือม รปาึง ปุย อื มัฮ โอยจ เรียง อื. เญือม เกือฮ พะจาว อื โกฮ ไอม แม เอีจ ไก แม เรียง ระ ฮา ไพรม แตะ.
43 é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
44 เญือม รปาึง อื มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. เญือม เกือฮ อื โกฮ ไอม แม มัฮ โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง. ดัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า ไก โฮ, โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โรฮ.
44 é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 ตอก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม, “พะจาว ยุฮ อาดั่ม รกา ปุย เกือฮ อื ไก จีวิต.” ป มัฮ อาดั่ม รเคะ เซ มัฮ ป อาวต ไม่ ลปุ พะจาว ป ปุน เกือฮ จีวิต ละ ปุย.
45 Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46 ป ไก รกา เซ มัฮ โตว โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง, มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. ฟวยจ เซ เดอึม ไก โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง เงอ.
46 Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
47 อาดั่ม ป ฮอยจ รกา เซ เกว ไม่ ปลัฮเตะ นึง ยุฮ พะจาว อื นึง เตะ รกาื. อาดั่ม ป ไก รเคะ เซ ปังเมอ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
47 O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
48 เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ เอีจ มัฮ ตอก อื ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เมือ โรง อื เซ. เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก เมือง มะลอง เอีจ มัฮ โรฮ ตอก อื ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ.
48 Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
49 ปเลี่ย เฮี เอะ ปัง ไก ฮุนฮัง เงอะ ตอก ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เซ, เฆียง เฮี ซ โฮลฮ โรฮ ฮุนฮัง โคระ แตะ ตอก ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ โรฮ.
49 Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
50 เอียกปุ, เอีจ มัฮ ตอก เฮี ไลลวง อื, โกะ เนอึม ปุย ป ไก ไม่ เนะ ไม่ ฮนัม เกียฮ ไก โตว รโตง นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม ลโฮก เกอ เกียฮ รไม่ โตว โรฮ ไม่ โอเอีฮ โอ เกียฮ ซเออึม ลโฮก.
50 Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
51 ง่อต แลน, ซ รโฮงะ ปันฮา โด่ะ ละ เปอะ ติ เจือ. เอะ มัฮ โตว ป ซ ยุม โครยญ โฆะ แตะ. พะจาว ปังเมอ ซ เปียน เอะ เตือง โอยจ เจอะ.
51 Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 เมาะ ติ เจน เฌียป เลียป ไง่ โน่ง, พะจาว ซ ฟวยจ เปียน อื เอะ เอ. เญือม ปาึง พะจาว โตวต ยุฮ แตะ โฮน ลอยจ อื, โม ป ยุม เซ ซ โกฮ ไอม แม ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ ซเออึม. เอะ ซ โฮลฮ ตื เปียน ติ แตะ เญือม เซ.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
53 โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม เฮี ไมจ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ซเออึม. โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี ไมจ โรฮ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม.
53 Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
54 เญือม เอีจ ฟวยจ ลโปลฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม เซ, เอีจ มัฮ เกิต เนอึม อื ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ. ตอก อัฮ อื เฮี, “อัมนัต ลั่ก ยุม เอีจ ไป นึง อัมนัต ลั่ก ไอม,” อัฮ เซ พะทัม.
54 Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: "A morte foi destruída pela vitória".
55 “เออ, อัมนัต ลั่ก ยุม, เญือะ ไก โตว ตอก เป เปอะ ปุย เยอ, อัมนัต ละ ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย ปุ โรฮ เญาะ ไก,” อัฮ เซ พะทัม.
55 "Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão? "
56 อัมนัต ลั่ก ยุม ป ปุน ยุฮ ป โซะ ละ ปุย เซ มัฮ เกิต อื ฆาื มั่ป. อัมนัต มั่ป เซ มัฮ ไก อื ฆาื โกตไม ยุฮ พะจาว.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ปัง มัฮ ตอก เซ, ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว ป เกือฮ เอะ เป อัมนัต ลั่ก ยุม เซ เบือ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ ชุมเช รพาวม นึง. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ยุฮ พะโองจาว เกือฮ โฮวน ปุ ปุ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ มัฮ อื เบือ พะโองจาว เซ ป โอ เปอะ ซ เครือ ซเงะ รัม กัน นึง อื.
58 Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.