1 Coríntios 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ เปอะ ไพรม อื. มัฮ ไลลวง ป เอีจ รัป เปอะ โตะ รพาวม แตะ ไม่ แปน อื ลักทัน ละ รพาวม เจือ เปอะ.
1 Também vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho anunciado; o qual também recebestes, e no qual também permaneceis.
2 มัฮ โรฮ ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ดัฮ เปอะ ปุน เจือ เนอึม ไลลวง เฮี เยอ. ดัฮ เปอะ โอ เจือ เนอึม โฮ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
2 Pelo qual também sois salvos se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado; se não é que crestes em vão.
3 ไลลวง ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื ป เอีจ โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว อาึ เอีจ ซึป โรฮ ละ โม เปะ. มัฮ ไลลวง ยุม พะคริต ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม,
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ไม่ ไลลวง รมอยจ ปุย อื, ไม่ โกฮ ไอม แม อื ซเงะ ลอวย ตัม ป อัฮ พะทัม อาึง โฆะ โรฮ.
4 E que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
5 ฟวยจ โกฮ ไอม อื เซ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปโตร, เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ปุย กาว ลอา ป มัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ.
5 E que foi visto por Cefas, e depois pelos doze.
6 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน ละ โม เอียกปุ ไน พะจาว พอน รอย โฮฮ ปุย. โม เซ ง่อน อื เอีจ ยุม ปังเมอ โฮวน โรฮ ลั่ง ลั่ก ไอม แตะ.
6 Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
7 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ยาโคโบ่ ติ โฮน. ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ เตือง โอยจ อื ติ โฮน แม.
7 Depois foi visto por Tiago, depois por todos os apóstolos.
8 ปัง มัฮ อาึ ปุย ตอก กวนงัก เกิต ไม่ โอ แตะ ฮอยจ ญุ่ก, ลั่ก ก ลอยจ อื เปลีฮ โรฮ ติ แตะ ละ อาึ โรฮ.
8 E por derradeiro de todos me apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 อาึ มัฮ ปุย แตวะ ไล ฮา โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เตือง โอยจ อื. โปง โตว ปุย อัฮ อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เนิ, นึง มัฮ อาึ ปุย คัม ตุง คริตซจัก ยุฮ พะจาว.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, pois que persegui a igreja de Deus.
10 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ นึง อื เมาะ เฮี เยอ, มัฮ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. กุนมุ่น เกือฮ อื เนิ เซ มัฮ โตว ป โอ ไก ป มัฮ. อาึ โฮลฮ ยุฮ กัน โฮฮ ฮา โม เซ เตือง โอยจ อื. ปังเมอ โอ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เยอะ เซ.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus, que está comigo.
11 ปัง มัฮ อาึ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม เซ ญุ่ก, เอะ มัฮ ตื ป ครอฮ ไลลวง พะจาว ติ เซ เตือง มู แตะ. โม เปะ เอีจ มัฮ โรฮ เจือ เปอะ ไลลวง เซ โรฮ.
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim haveis crido.
12 ดัฮ เอะ ครอฮ ไลลวง โกฮ ไอม แม พะคริต เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ, โม เปะ เมอยุ อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ง่อน เนอ?
12 Ora, se se prega que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 เญือม อัฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ เปอะ พะคริต โอ เกียฮ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
13 E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não ressuscitou.
14 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม โฮ, ไลลวง ครอฮ เอะ ไม่ รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ.
14 E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ มัฮ โรฮ อัฮ ฮะ ป โอ เนอึม นึง ไลลวง พะจาว, เญือม อัฮ ฮะ พะจาว เอีจ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เซ. ดัฮ โอ ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, บริญ โรฮ ไม่ อัฮ ฮะ พะจาว โอ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม.
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam.
16 มัฮ โอ อื ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, พะคริต ตึน โอ โรฮ ซ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ. มั่ป ยุฮ โม เปะ เซ อาวต ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โฮ, โม ป เอีจ ยุม ไน พะคริต เตอ ตึน ซ เอีจ ไฆร ลอป.
18 E também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 เอะ ดัฮ มัฮ อาึง รพาวม แตะ นึง พะคริต แปน ตัว เปิง แตะ นึง เจน เฮี โน่ง โฮ, เอะ มัฮ ปุย โซะ ไซญ ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
19 Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 ญันได่ พะคริต เอีจ โกฮ ไอม เนอึม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เปลิ โรง ป โอก เน่อึม นึง ลั่ก ยุม โฮ. เอีจ แจง นึง เซ ซ โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เตือง โอยจ อื.
20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, e foi feito as primícias dos que dormem.
21 ไลลวง ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ไก ฆาื ปุย ติ ปุย โน่ง. ตอก โรฮ เซ ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ไก โรฮ เบือ ปุย ติ ปุย โน่ง.
21 Porque assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
22 ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อาวต แตะ ไน อาดั่ม ตอก ออฮ, ซ โกฮ ไอม แม ปุย เตือง โอยจ อื เบือ อาวต แตะ ไน พะคริต ตอก เซ โรฮ.
22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 ปังเมอ ซ ไก ตัม ไล แตะ. ป โกฮ ไอม รกา ปุย เซ เอีจ มัฮ พะคริต. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน อื ซ โกฮ ไอม โรฮ กังเคะ เญือม เอีจ ฮอยจ แม อื.
23 Mas cada um por sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 เญือม เซ ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เอ. พะคริต ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อันนา โอเอีฮ, ไม่ ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ซ มอป บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ แตะ.
24 Depois virá o fim, quando tiver entregado o reino a Deus, ao Pai, e quando houver aniquilado todo o império, e toda a potestade e força.
25 พะคริต เซ ไมจ อื แปน ป ตัตเตียง โอเอีฮ, ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว โม ป ตอซู ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื.
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 อัมนัต ป ตอซู ไม่ เอะ ป ซ ยุฮ พะเยซู ไลจ ไม่ รเคะ โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื, เอีจ มัฮ อัมนัต ลั่ก ยุม.
26 Ora, o último inimigo que há de ser aniquilado é a morte.
27 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ พะทัม. เญือม อัฮ อื เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื เซ, เอีจ ที โอ พะจาว มัฮ ป อาวต ฆรึม อื, นึง มัฮ โกะ อื ป เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เซ เตือง โอยจ อื.
27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
28 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ พะจาว โอเอีฮ อาวต ฆรึม อัมนัต พะคริต โครยญ เจือ เยอ, พะคริต เซ ซ ญอม โรฮ เกือฮ ติ แตะ อาวต ฆรึม อัมนัต พะจาว ป เกือฮ แปน ตอก เซ ละ โกะ แตะ. มัฮ เกือฮ อื แปน ตอก เซ นึง ซ โฮลฮ พะจาว ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ จัต โครยญ เจือ.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 ติ ไล อื มัฮ แม ตอก เฮี. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป เอีจ รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม เมอ. เมอยุ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ? ดัฮ โม ป เอีจ ยุม โอ ไก ตอก โกฮ ไอม แม โฮ, ปุย เมอยุ เกือฮ อื ไก ป รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม?
29 Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? Por que se batizam eles então pelos mortos?
30 ไลลวง เอะ นึง อื, เมอยุ ญอม เอะ อาวต ไม่ ป กอยจ ป ราวม โครยญ ซเง่ะ เอ?
30 Por que estamos nós também a toda a hora em perigo?
31 เอียกปุ, อาึ ซเปี ซเปี ยุม โครยญ ซเง่ะ. อาึ อัฮ ไลลวง เฮี ละ เปอะ นึง ระ พาวม เมอะ ไม่ โม เปะ, นึง รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ตอก เอะ โรฮ.
31 Eu protesto que cada dia morro, gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus nosso Senhor.
32 อาึ ดัฮ ตอซู ไม่ โกะพริ ย่วง เอเฟโซ ตอก ป อัฮ ปุย โกะพริ ละ เซ โฮ, เมอ ซ แปน อื เนิ อี? ดัฮ โม ป ยุม โอ ไก ไล โกฮ ไอม โฮ, คาว ละ โซม ซัก กุก เตือ ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก เกอะ นึง ซ ยุม แตะ ซง่าวป ตอก อัฮ ปุย ปลัฮเตะ อื โฮ.
32 Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
33 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. “กัน โฮมว ปุย ไม่ ปุย ฆอก ไล, ซ ไลจ ยุฮ ไล ไมจ ยุฮ เปอะ.”
33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
34 โม เปะ เอ ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ปุ เญือะ ยุฮ ป พิต เตอ. ลลาึง โม เปะ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โอ ยุง ป มัฮ พะจาว เฟือฮ เอิน. อาึ มัฮ อัฮ โอเอีฮ เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง โซะ กิจ.
34 Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
35 โม เปะ ตึน ซ ไฮมญ เปอะ ตอก เฮี ง่อน, “ป เอีจ ยุม ซ โกฮ ไอม แม ตอก เมอ? เญือม โกฮ ไอม อื มัฮ ตอก เมอ ฮุนฮัง อื?” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
36 อัม มัฮ โอ เปอะ เกียฮ ง่อต เฟือฮ? เญือม ซมา เปอะ โนง โอเอีฮ โตะ เตะ เอ, ดัฮ โอ ยุม โฮ, เกียฮ กวยฮ โตว ฆาื อื.
36 Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
37 ป ซมา เปอะ เซ, ปัง มัฮ เฮงาะ ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ญุ่ก, มัฮ โตว โคะ อื ป ซมา เปอะ, มัฮ โนง ปลาว อื ป ซมา เปอะ เซ.
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou de outra qualquer semente.
38 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ โนง ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ แปน โคะ อื, เกือฮ อื แปน ฮุนฮัง แตะ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ อื ตอก เจือ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ, โนง ป ซมา เปอะ เซ.
38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu próprio corpo.
39 เนะซอัง โอเอีฮ โครยญ เจือ อื ตอก โตว ปุ แตะ. เนะซอัง ปุย มัฮ ติ เจือ. เนะซอัง โกะพริ โกะย่วง มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง ไซม มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง กะ มัฮ โน่ง โรฮ ติ เจือ.
39 Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes e outra a das aves.
40 โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โน่ง. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไก โน่ง โรฮ. โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไมจ ติ เจือ. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไมจ โน่ง แม โรฮ ติ เจือ.
40 E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
41 ซเปีย ซเงะ ไมจ ติ เจือ. ซเปีย เคิ ไมจ โน่ง แม ติ เจือ. ซเปีย ซโมยญ ไมจ โน่ง โรฮ ติ เจือ. ไมจ ซเปีย ซโมยญ ตัง โรฮ ฮา ปุ แตะ โครยญ โนง อื.
41 Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
42 ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ซ มัฮ โรฮ ตอก เซ โรฮ. ป ยุม เญือม รปาึง ปุย อื โตะ เตะ เอ มัฮ ป เกียฮ ซเออึม. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป โอ เญาะ เกียฮ ซเออึม.
42 Assim também a ressurreição dentre os mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; ressuscitará em incorrupção.
43 เญือม รปาึง อื มัฮ ป รงัม รมอง. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป รโอฮ รอัต. เญือม รปาึง ปุย อื มัฮ โอยจ เรียง อื. เญือม เกือฮ พะจาว อื โกฮ ไอม แม เอีจ ไก แม เรียง ระ ฮา ไพรม แตะ.
43 Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.
44 เญือม รปาึง อื มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. เญือม เกือฮ อื โกฮ ไอม แม มัฮ โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง. ดัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า ไก โฮ, โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โรฮ.
44 Semeia-se corpo natural, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 ตอก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม, “พะจาว ยุฮ อาดั่ม รกา ปุย เกือฮ อื ไก จีวิต.” ป มัฮ อาดั่ม รเคะ เซ มัฮ ป อาวต ไม่ ลปุ พะจาว ป ปุน เกือฮ จีวิต ละ ปุย.
45 Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão em espírito vivificante.
46 ป ไก รกา เซ มัฮ โตว โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง, มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. ฟวยจ เซ เดอึม ไก โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง เงอ.
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o natural; depois o espiritual.
47 อาดั่ม ป ฮอยจ รกา เซ เกว ไม่ ปลัฮเตะ นึง ยุฮ พะจาว อื นึง เตะ รกาื. อาดั่ม ป ไก รเคะ เซ ปังเมอ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.
48 เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ เอีจ มัฮ ตอก อื ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เมือ โรง อื เซ. เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก เมือง มะลอง เอีจ มัฮ โรฮ ตอก อื ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ.
48 Qual o terreno, tais são também os terrestres; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
49 ปเลี่ย เฮี เอะ ปัง ไก ฮุนฮัง เงอะ ตอก ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เซ, เฆียง เฮี ซ โฮลฮ โรฮ ฮุนฮัง โคระ แตะ ตอก ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ โรฮ.
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial.
50 เอียกปุ, เอีจ มัฮ ตอก เฮี ไลลวง อื, โกะ เนอึม ปุย ป ไก ไม่ เนะ ไม่ ฮนัม เกียฮ ไก โตว รโตง นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม ลโฮก เกอ เกียฮ รไม่ โตว โรฮ ไม่ โอเอีฮ โอ เกียฮ ซเออึม ลโฮก.
50 E agora digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 ง่อต แลน, ซ รโฮงะ ปันฮา โด่ะ ละ เปอะ ติ เจือ. เอะ มัฮ โตว ป ซ ยุม โครยญ โฆะ แตะ. พะจาว ปังเมอ ซ เปียน เอะ เตือง โอยจ เจอะ.
51 Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados;
52 เมาะ ติ เจน เฌียป เลียป ไง่ โน่ง, พะจาว ซ ฟวยจ เปียน อื เอะ เอ. เญือม ปาึง พะจาว โตวต ยุฮ แตะ โฮน ลอยจ อื, โม ป ยุม เซ ซ โกฮ ไอม แม ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ ซเออึม. เอะ ซ โฮลฮ ตื เปียน ติ แตะ เญือม เซ.
52 Num momento, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม เฮี ไมจ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ซเออึม. โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี ไมจ โรฮ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม.
53 Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 เญือม เอีจ ฟวยจ ลโปลฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม เซ, เอีจ มัฮ เกิต เนอึม อื ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ. ตอก อัฮ อื เฮี, “อัมนัต ลั่ก ยุม เอีจ ไป นึง อัมนัต ลั่ก ไอม,” อัฮ เซ พะทัม.
54 E, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
55 “เออ, อัมนัต ลั่ก ยุม, เญือะ ไก โตว ตอก เป เปอะ ปุย เยอ, อัมนัต ละ ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย ปุ โรฮ เญาะ ไก,” อัฮ เซ พะทัม.
55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua vitória?
56 อัมนัต ลั่ก ยุม ป ปุน ยุฮ ป โซะ ละ ปุย เซ มัฮ เกิต อื ฆาื มั่ป. อัมนัต มั่ป เซ มัฮ ไก อื ฆาื โกตไม ยุฮ พะจาว.
56 Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ปัง มัฮ ตอก เซ, ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว ป เกือฮ เอะ เป อัมนัต ลั่ก ยุม เซ เบือ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ ชุมเช รพาวม นึง. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ยุฮ พะโองจาว เกือฮ โฮวน ปุ ปุ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ มัฮ อื เบือ พะโองจาว เซ ป โอ เปอะ ซ เครือ ซเงะ รัม กัน นึง อื.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.