1 Coríntios 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ เปอะ ไพรม อื. มัฮ ไลลวง ป เอีจ รัป เปอะ โตะ รพาวม แตะ ไม่ แปน อื ลักทัน ละ รพาวม เจือ เปอะ.
1 Além disso, irmãos, eu vos declaro o evangelho que vos tenho pregado, o qual também recebestes, e no qual também estais firmes;
2 มัฮ โรฮ ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ดัฮ เปอะ ปุน เจือ เนอึม ไลลวง เฮี เยอ. ดัฮ เปอะ โอ เจือ เนอึม โฮ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
2 pelo qual também sois salvos, se o guardardes na memória o que vos preguei, se não crestes em vão.
3 ไลลวง ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื ป เอีจ โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว อาึ เอีจ ซึป โรฮ ละ โม เปะ. มัฮ ไลลวง ยุม พะคริต ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม,
3 Porque eu vos entreguei primeiramente o que também recebi; como que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras;
4 ไม่ ไลลวง รมอยจ ปุย อื, ไม่ โกฮ ไอม แม อื ซเงะ ลอวย ตัม ป อัฮ พะทัม อาึง โฆะ โรฮ.
4 e que foi sepultado, e que ele ressuscitou ao terceiro dia, de acordo com as escrituras;
5 ฟวยจ โกฮ ไอม อื เซ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปโตร, เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ปุย กาว ลอา ป มัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ.
5 e que ele foi visto por Cefas, e então pelos doze;
6 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน ละ โม เอียกปุ ไน พะจาว พอน รอย โฮฮ ปุย. โม เซ ง่อน อื เอีจ ยุม ปังเมอ โฮวน โรฮ ลั่ง ลั่ก ไอม แตะ.
6 após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem.
7 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ยาโคโบ่ ติ โฮน. ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ เตือง โอยจ อื ติ โฮน แม.
7 Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos.
8 ปัง มัฮ อาึ ปุย ตอก กวนงัก เกิต ไม่ โอ แตะ ฮอยจ ญุ่ก, ลั่ก ก ลอยจ อื เปลีฮ โรฮ ติ แตะ ละ อาึ โรฮ.
8 E, por último de todos, ele também foi visto por mim, como a alguém nascido fora do tempo devido.
9 อาึ มัฮ ปุย แตวะ ไล ฮา โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เตือง โอยจ อื. โปง โตว ปุย อัฮ อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เนิ, นึง มัฮ อาึ ปุย คัม ตุง คริตซจัก ยุฮ พะจาว.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno para ser chamado apóstolo, porque eu persegui a igreja de Deus.
10 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ นึง อื เมาะ เฮี เยอ, มัฮ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. กุนมุ่น เกือฮ อื เนิ เซ มัฮ โตว ป โอ ไก ป มัฮ. อาึ โฮลฮ ยุฮ กัน โฮฮ ฮา โม เซ เตือง โอยจ อื. ปังเมอ โอ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เยอะ เซ.
10 Mas pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça que foi concedida a mim não foi em vão; mas eu trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 ปัง มัฮ อาึ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม เซ ญุ่ก, เอะ มัฮ ตื ป ครอฮ ไลลวง พะจาว ติ เซ เตือง มู แตะ. โม เปะ เอีจ มัฮ โรฮ เจือ เปอะ ไลลวง เซ โรฮ.
11 Portanto, quer seja eu ou eles, assim nós pregamos, e assim tendes crido.
12 ดัฮ เอะ ครอฮ ไลลวง โกฮ ไอม แม พะคริต เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ, โม เปะ เมอยุ อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ง่อน เนอ?
12 Ora, embora se pregue que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 เญือม อัฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ เปอะ พะคริต โอ เกียฮ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
13 Mas se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou;
14 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม โฮ, ไลลวง ครอฮ เอะ ไม่ รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ.
14 e, se Cristo não ressuscitou, então é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ มัฮ โรฮ อัฮ ฮะ ป โอ เนอึม นึง ไลลวง พะจาว, เญือม อัฮ ฮะ พะจาว เอีจ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เซ. ดัฮ โอ ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, บริญ โรฮ ไม่ อัฮ ฮะ พะจาว โอ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม.
15 Sim, e somos considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é que os mortos não ressuscitam.
16 มัฮ โอ อื ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, พะคริต ตึน โอ โรฮ ซ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou;
17 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ. มั่ป ยุฮ โม เปะ เซ อาวต ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
17 e, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé é vã, e ainda estais nos vossos pecados.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โฮ, โม ป เอีจ ยุม ไน พะคริต เตอ ตึน ซ เอีจ ไฆร ลอป.
18 E também os que dormiram em Cristo pereceram.
19 เอะ ดัฮ มัฮ อาึง รพาวม แตะ นึง พะคริต แปน ตัว เปิง แตะ นึง เจน เฮี โน่ง โฮ, เอะ มัฮ ปุย โซะ ไซญ ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
19 Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 ญันได่ พะคริต เอีจ โกฮ ไอม เนอึม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เปลิ โรง ป โอก เน่อึม นึง ลั่ก ยุม โฮ. เอีจ แจง นึง เซ ซ โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เตือง โอยจ อื.
20 Mas, agora é Cristo ressuscitado dos mortos, tornando-se as primícias dos que dormem.
21 ไลลวง ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ไก ฆาื ปุย ติ ปุย โน่ง. ตอก โรฮ เซ ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ไก โรฮ เบือ ปุย ติ ปุย โน่ง.
21 Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อาวต แตะ ไน อาดั่ม ตอก ออฮ, ซ โกฮ ไอม แม ปุย เตือง โอยจ อื เบือ อาวต แตะ ไน พะคริต ตอก เซ โรฮ.
22 Porque, assim como em Adão todos morrem, igualmente também em Cristo todos serão vivificados.
23 ปังเมอ ซ ไก ตัม ไล แตะ. ป โกฮ ไอม รกา ปุย เซ เอีจ มัฮ พะคริต. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน อื ซ โกฮ ไอม โรฮ กังเคะ เญือม เอีจ ฮอยจ แม อื.
23 Mas cada homem em sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 เญือม เซ ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เอ. พะคริต ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อันนา โอเอีฮ, ไม่ ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ซ มอป บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ แตะ.
24 Então virá o fim, quando ele tiver entregue o reino a Deus, ao Pai, e quando ele tiver derrubado todo o governo, e toda a autoridade, e poder.
25 พะคริต เซ ไมจ อื แปน ป ตัตเตียง โอเอีฮ, ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว โม ป ตอซู ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื.
25 Pois ele deve reinar, até que ele tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 อัมนัต ป ตอซู ไม่ เอะ ป ซ ยุฮ พะเยซู ไลจ ไม่ รเคะ โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื, เอีจ มัฮ อัมนัต ลั่ก ยุม.
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ พะทัม. เญือม อัฮ อื เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื เซ, เอีจ ที โอ พะจาว มัฮ ป อาวต ฆรึม อื, นึง มัฮ โกะ อื ป เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เซ เตือง โอยจ อื.
27 Porque ele colocou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando ele diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, está claro que exclui-se aquele que colocou todas as coisas sob ele.
28 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ พะจาว โอเอีฮ อาวต ฆรึม อัมนัต พะคริต โครยญ เจือ เยอ, พะคริต เซ ซ ญอม โรฮ เกือฮ ติ แตะ อาวต ฆรึม อัมนัต พะจาว ป เกือฮ แปน ตอก เซ ละ โกะ แตะ. มัฮ เกือฮ อื แปน ตอก เซ นึง ซ โฮลฮ พะจาว ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ จัต โครยญ เจือ.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o mesmo Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus possa ser tudo em todos.
29 ติ ไล อื มัฮ แม ตอก เฮี. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป เอีจ รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม เมอ. เมอยุ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ? ดัฮ โม ป เอีจ ยุม โอ ไก ตอก โกฮ ไอม แม โฮ, ปุย เมอยุ เกือฮ อื ไก ป รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม?
29 Do contrário, o que farão os que são batizados pelos mortos, se de modo algum os mortos ressuscitam? Por que então eles são batizados pelos mortos?
30 ไลลวง เอะ นึง อื, เมอยุ ญอม เอะ อาวต ไม่ ป กอยจ ป ราวม โครยญ ซเง่ะ เอ?
30 E por que estamos nós em perigo a toda hora?
31 เอียกปุ, อาึ ซเปี ซเปี ยุม โครยญ ซเง่ะ. อาึ อัฮ ไลลวง เฮี ละ เปอะ นึง ระ พาวม เมอะ ไม่ โม เปะ, นึง รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ตอก เอะ โรฮ.
31 Eu protesto pela alegria que eu tenho em Cristo Jesus, Senhor nosso, cada dia morro.
32 อาึ ดัฮ ตอซู ไม่ โกะพริ ย่วง เอเฟโซ ตอก ป อัฮ ปุย โกะพริ ละ เซ โฮ, เมอ ซ แปน อื เนิ อี? ดัฮ โม ป ยุม โอ ไก ไล โกฮ ไอม โฮ, คาว ละ โซม ซัก กุก เตือ ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก เกอะ นึง ซ ยุม แตะ ซง่าวป ตอก อัฮ ปุย ปลัฮเตะ อื โฮ.
32 Se da maneira do homem eu lutei contra animais em Éfeso, que vantagem tenho, se os mortos não são ressuscitados? Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.
33 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. “กัน โฮมว ปุย ไม่ ปุย ฆอก ไล, ซ ไลจ ยุฮ ไล ไมจ ยุฮ เปอะ.”
33 Não se engane: As comunicações malignas corrompem as boas maneiras.
34 โม เปะ เอ ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ปุ เญือะ ยุฮ ป พิต เตอ. ลลาึง โม เปะ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โอ ยุง ป มัฮ พะจาว เฟือฮ เอิน. อาึ มัฮ อัฮ โอเอีฮ เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง โซะ กิจ.
34 Despertai para a justiça e não pequeis; porque alguns não têm o conhecimento de Deus; eu falo isto para vossa vergonha.
35 โม เปะ ตึน ซ ไฮมญ เปอะ ตอก เฮี ง่อน, “ป เอีจ ยุม ซ โกฮ ไอม แม ตอก เมอ? เญือม โกฮ ไอม อื มัฮ ตอก เมอ ฮุนฮัง อื?” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
35 Mas alguns homens dirão: Como são ressuscitados os mortos, e com que corpo eles virão?
36 อัม มัฮ โอ เปอะ เกียฮ ง่อต เฟือฮ? เญือม ซมา เปอะ โนง โอเอีฮ โตะ เตะ เอ, ดัฮ โอ ยุม โฮ, เกียฮ กวยฮ โตว ฆาื อื.
36 Tolo; o que tu semeias não é despertado, se não morrer;
37 ป ซมา เปอะ เซ, ปัง มัฮ เฮงาะ ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ญุ่ก, มัฮ โตว โคะ อื ป ซมา เปอะ, มัฮ โนง ปลาว อื ป ซมา เปอะ เซ.
37 e, quando tu semeias, não semeias o corpo que será; mas um grão desnudo, pode ser de trigo ou de algum outro grão;
38 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ โนง ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ แปน โคะ อื, เกือฮ อื แปน ฮุนฮัง แตะ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ อื ตอก เจือ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ, โนง ป ซมา เปอะ เซ.
38 mas Deus dá-lhe o corpo como lhe agrada, e a cada semente o seu próprio corpo.
39 เนะซอัง โอเอีฮ โครยญ เจือ อื ตอก โตว ปุ แตะ. เนะซอัง ปุย มัฮ ติ เจือ. เนะซอัง โกะพริ โกะย่วง มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง ไซม มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง กะ มัฮ โน่ง โรฮ ติ เจือ.
39 Nem toda carne é a mesma carne; mas há um tipo de carne dos homens, e outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves.
40 โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โน่ง. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไก โน่ง โรฮ. โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไมจ ติ เจือ. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไมจ โน่ง แม โรฮ ติ เจือ.
40 Há também corpos celestes, e corpos terrestres, mas a glória dos celestes é uma, e a glória dos terrestres é outra.
41 ซเปีย ซเงะ ไมจ ติ เจือ. ซเปีย เคิ ไมจ โน่ง แม ติ เจือ. ซเปีย ซโมยญ ไมจ โน่ง โรฮ ติ เจือ. ไมจ ซเปีย ซโมยญ ตัง โรฮ ฮา ปุ แตะ โครยญ โนง อื.
41 Há uma glória do sol, e outra glória da lua, e outra glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra estrela em glória.
42 ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ซ มัฮ โรฮ ตอก เซ โรฮ. ป ยุม เญือม รปาึง ปุย อื โตะ เตะ เอ มัฮ ป เกียฮ ซเออึม. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป โอ เญาะ เกียฮ ซเออึม.
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. É semeado na corrupção, e ressuscitado em incorrupção;
43 เญือม รปาึง อื มัฮ ป รงัม รมอง. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป รโอฮ รอัต. เญือม รปาึง ปุย อื มัฮ โอยจ เรียง อื. เญือม เกือฮ พะจาว อื โกฮ ไอม แม เอีจ ไก แม เรียง ระ ฮา ไพรม แตะ.
43 é semeado na desonra, e ressuscitado em glória. É semeado na fraqueza, e ressuscitado em poder;
44 เญือม รปาึง อื มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. เญือม เกือฮ อื โกฮ ไอม แม มัฮ โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง. ดัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า ไก โฮ, โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โรฮ.
44 é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual.
45 ตอก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม, “พะจาว ยุฮ อาดั่ม รกา ปุย เกือฮ อื ไก จีวิต.” ป มัฮ อาดั่ม รเคะ เซ มัฮ ป อาวต ไม่ ลปุ พะจาว ป ปุน เกือฮ จีวิต ละ ปุย.
45 E assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, foi feito em espírito vivificante.
46 ป ไก รกา เซ มัฮ โตว โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง, มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. ฟวยจ เซ เดอึม ไก โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง เงอ.
46 Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual.
47 อาดั่ม ป ฮอยจ รกา เซ เกว ไม่ ปลัฮเตะ นึง ยุฮ พะจาว อื นึง เตะ รกาื. อาดั่ม ป ไก รเคะ เซ ปังเมอ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
47 O primeiro homem é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor, do céu.
48 เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ เอีจ มัฮ ตอก อื ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เมือ โรง อื เซ. เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก เมือง มะลอง เอีจ มัฮ โรฮ ตอก อื ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ.
48 Tal qual o terreno, tais são também os terrenos; e tal qual o celestial, tais são também os celestiais.
49 ปเลี่ย เฮี เอะ ปัง ไก ฮุนฮัง เงอะ ตอก ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เซ, เฆียง เฮี ซ โฮลฮ โรฮ ฮุนฮัง โคระ แตะ ตอก ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ โรฮ.
49 E assim como temos portado a imagem do terreno, assim também portaremos a imagem do celestial.
50 เอียกปุ, เอีจ มัฮ ตอก เฮี ไลลวง อื, โกะ เนอึม ปุย ป ไก ไม่ เนะ ไม่ ฮนัม เกียฮ ไก โตว รโตง นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม ลโฮก เกอ เกียฮ รไม่ โตว โรฮ ไม่ โอเอีฮ โอ เกียฮ ซเออึม ลโฮก.
50 Agora digo-vos isto, irmãos: Que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 ง่อต แลน, ซ รโฮงะ ปันฮา โด่ะ ละ เปอะ ติ เจือ. เอะ มัฮ โตว ป ซ ยุม โครยญ โฆะ แตะ. พะจาว ปังเมอ ซ เปียน เอะ เตือง โอยจ เจอะ.
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 เมาะ ติ เจน เฌียป เลียป ไง่ โน่ง, พะจาว ซ ฟวยจ เปียน อื เอะ เอ. เญือม ปาึง พะจาว โตวต ยุฮ แตะ โฮน ลอยจ อื, โม ป ยุม เซ ซ โกฮ ไอม แม ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ ซเออึม. เอะ ซ โฮลฮ ตื เปียน ติ แตะ เญือม เซ.
52 em um momento, em um piscar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม เฮี ไมจ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ซเออึม. โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี ไมจ โรฮ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม.
53 Porque é necessário que este corruptível seja revestido de incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 เญือม เอีจ ฟวยจ ลโปลฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม เซ, เอีจ มัฮ เกิต เนอึม อื ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ. ตอก อัฮ อื เฮี, “อัมนัต ลั่ก ยุม เอีจ ไป นึง อัมนัต ลั่ก ไอม,” อัฮ เซ พะทัม.
54 E, quando este corruptível tiver sido revestido de incorruptibilidade, e isto que é mortal tiver sido revestido de imortalidade, então se cumprirá provérbio, que está escrito: A morte foi tragada em vitória.
55 “เออ, อัมนัต ลั่ก ยุม, เญือะ ไก โตว ตอก เป เปอะ ปุย เยอ, อัมนัต ละ ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย ปุ โรฮ เญาะ ไก,” อัฮ เซ พะทัม.
55 Ó morte, onde está o teu ferrão? Ó sepultura, onde está a tua vitória?
56 อัมนัต ลั่ก ยุม ป ปุน ยุฮ ป โซะ ละ ปุย เซ มัฮ เกิต อื ฆาื มั่ป. อัมนัต มั่ป เซ มัฮ ไก อื ฆาื โกตไม ยุฮ พะจาว.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ปัง มัฮ ตอก เซ, ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว ป เกือฮ เอะ เป อัมนัต ลั่ก ยุม เซ เบือ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ ชุมเช รพาวม นึง. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ยุฮ พะโองจาว เกือฮ โฮวน ปุ ปุ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ มัฮ อื เบือ พะโองจาว เซ ป โอ เปอะ ซ เครือ ซเงะ รัม กัน นึง อื.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.