1 Coríntios 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ เปอะ ไพรม อื. มัฮ ไลลวง ป เอีจ รัป เปอะ โตะ รพาวม แตะ ไม่ แปน อื ลักทัน ละ รพาวม เจือ เปอะ.
1 Agora, irmãos, quero que lembrem do evangelho que eu anunciei a vocês, o qual vocês aceitaram e no qual continuam firmes.
2 มัฮ โรฮ ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ดัฮ เปอะ ปุน เจือ เนอึม ไลลวง เฮี เยอ. ดัฮ เปอะ โอ เจือ เนอึม โฮ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
2 A mensagem que anunciei a vocês é o evangelho, por meio do qual vocês são salvos, se continuarem firmes nele. A não ser que não tenha adiantado nada vocês crerem nele.
3 ไลลวง ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื ป เอีจ โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว อาึ เอีจ ซึป โรฮ ละ โม เปะ. มัฮ ไลลวง ยุม พะคริต ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม,
3 Eu passei para vocês o ensinamento que recebi e que é da mais alta importância: Cristo morreu pelos nossos pecados, como está escrito nas Escrituras Sagradas ;
4 ไม่ ไลลวง รมอยจ ปุย อื, ไม่ โกฮ ไอม แม อื ซเงะ ลอวย ตัม ป อัฮ พะทัม อาึง โฆะ โรฮ.
4 ele foi sepultado e, no terceiro dia, foi ressuscitado, como está escrito nas Escrituras;
5 ฟวยจ โกฮ ไอม อื เซ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปโตร, เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ปุย กาว ลอา ป มัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ.
5 e apareceu a Pedro e depois aos doze apóstolos .
6 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน ละ โม เอียกปุ ไน พะจาว พอน รอย โฮฮ ปุย. โม เซ ง่อน อื เอีจ ยุม ปังเมอ โฮวน โรฮ ลั่ง ลั่ก ไอม แตะ.
6 Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos seguidores, dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.
7 ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ยาโคโบ่ ติ โฮน. ฟวยจ เซ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ เตือง โอยจ อื ติ โฮน แม.
7 Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos.
8 ปัง มัฮ อาึ ปุย ตอก กวนงัก เกิต ไม่ โอ แตะ ฮอยจ ญุ่ก, ลั่ก ก ลอยจ อื เปลีฮ โรฮ ติ แตะ ละ อาึ โรฮ.
8 Por último, depois de todos, ele apareceu também a mim, como para alguém nascido fora de tempo.
9 อาึ มัฮ ปุย แตวะ ไล ฮา โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เตือง โอยจ อื. โปง โตว ปุย อัฮ อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เนิ, นึง มัฮ อาึ ปุย คัม ตุง คริตซจัก ยุฮ พะจาว.
9 De fato, eu sou o menos importante dos apóstolos e até nem mereço ser chamado de apóstolo, pois persegui a Igreja de Deus.
10 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ นึง อื เมาะ เฮี เยอ, มัฮ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. กุนมุ่น เกือฮ อื เนิ เซ มัฮ โตว ป โอ ไก ป มัฮ. อาึ โฮลฮ ยุฮ กัน โฮฮ ฮา โม เซ เตือง โอยจ อื. ปังเมอ โอ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เยอะ เซ.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou, e a graça que ele me deu não ficou sem resultados. Pelo contrário, eu tenho trabalhado muito mais do que todos os outros apóstolos. No entanto não sou eu quem tem feito isso, e sim a graça de Deus que está comigo.
11 ปัง มัฮ อาึ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม เซ ญุ่ก, เอะ มัฮ ตื ป ครอฮ ไลลวง พะจาว ติ เซ เตือง มู แตะ. โม เปะ เอีจ มัฮ โรฮ เจือ เปอะ ไลลวง เซ โรฮ.
11 Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.
12 ดัฮ เอะ ครอฮ ไลลวง โกฮ ไอม แม พะคริต เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ, โม เปะ เมอยุ อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ง่อน เนอ?
12 Se a nossa mensagem é que Cristo foi ressuscitado, como é que alguns de vocês dizem que os mortos não vão ressuscitar?
13 เญือม อัฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ เปอะ พะคริต โอ เกียฮ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
13 Se não existe a ressurreição de mortos, então quer dizer que Cristo não foi ressuscitado.
14 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม โฮ, ไลลวง ครอฮ เอะ ไม่ รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ มัฮ โรฮ อัฮ ฮะ ป โอ เนอึม นึง ไลลวง พะจาว, เญือม อัฮ ฮะ พะจาว เอีจ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เซ. ดัฮ โอ ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, บริญ โรฮ ไม่ อัฮ ฮะ พะจาว โอ เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม.
15 E mais ainda: nesse caso estaríamos mentindo contra Deus, porque afirmamos que ele ressuscitou Cristo. Mas, se é verdade que os mortos não são ressuscitados, então Deus não ressuscitou Cristo.
16 มัฮ โอ อื ไก ไล โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, พะคริต ตึน โอ โรฮ ซ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โรฮ.
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 ดัฮ พะคริต โอ ดิ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, รพาวม เจือ โม เปะ ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ. มั่ป ยุฮ โม เปะ เซ อาวต ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, a fé que vocês têm é uma ilusão, e vocês continuam perdidos nos seus pecados.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โฮ, โม ป เอีจ ยุม ไน พะคริต เตอ ตึน ซ เอีจ ไฆร ลอป.
18 Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos.
19 เอะ ดัฮ มัฮ อาึง รพาวม แตะ นึง พะคริต แปน ตัว เปิง แตะ นึง เจน เฮี โน่ง โฮ, เอะ มัฮ ปุย โซะ ไซญ ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
19 Se a nossa esperança em Cristo só vale para esta vida, nós somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 ญันได่ พะคริต เอีจ โกฮ ไอม เนอึม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เปลิ โรง ป โอก เน่อึม นึง ลั่ก ยุม โฮ. เอีจ แจง นึง เซ ซ โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เตือง โอยจ อื.
20 Mas a verdade é que Cristo foi ressuscitado, e isso é a garantia de que os que estão mortos também serão ressuscitados.
21 ไลลวง ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ไก ฆาื ปุย ติ ปุย โน่ง. ตอก โรฮ เซ ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ไก โรฮ เบือ ปุย ติ ปุย โน่ง.
21 Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
22 ยุม ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อาวต แตะ ไน อาดั่ม ตอก ออฮ, ซ โกฮ ไอม แม ปุย เตือง โอยจ อื เบือ อาวต แตะ ไน พะคริต ตอก เซ โรฮ.
22 Assim como, por estarem unidos com Adão, todos morrem, assim também, por estarem unidos com Cristo, todos ressuscitarão.
23 ปังเมอ ซ ไก ตัม ไล แตะ. ป โกฮ ไอม รกา ปุย เซ เอีจ มัฮ พะคริต. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน อื ซ โกฮ ไอม โรฮ กังเคะ เญือม เอีจ ฮอยจ แม อื.
23 Porém cada um será ressuscitado na sua vez: Cristo, o primeiro de todos; depois os que são de Cristo, quando ele vier;
24 เญือม เซ ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เอ. พะคริต ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อันนา โอเอีฮ, ไม่ ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ซ มอป บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ แตะ.
24 e então virá o fim. Cristo destruirá todos os governos espirituais, todas as autoridades e poderes e entregará o Reino a Deus, o Pai.
25 พะคริต เซ ไมจ อื แปน ป ตัตเตียง โอเอีฮ, ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว โม ป ตอซู ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื.
25 Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
26 อัมนัต ป ตอซู ไม่ เอะ ป ซ ยุฮ พะเยซู ไลจ ไม่ รเคะ โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื, เอีจ มัฮ อัมนัต ลั่ก ยุม.
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ พะทัม. เญือม อัฮ อื เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง อื เตือง โอยจ อื เซ, เอีจ ที โอ พะจาว มัฮ ป อาวต ฆรึม อื, นึง มัฮ โกะ อื ป เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต เซ เตือง โอยจ อื.
27 As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
28 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ พะจาว โอเอีฮ อาวต ฆรึม อัมนัต พะคริต โครยญ เจือ เยอ, พะคริต เซ ซ ญอม โรฮ เกือฮ ติ แตะ อาวต ฆรึม อัมนัต พะจาว ป เกือฮ แปน ตอก เซ ละ โกะ แตะ. มัฮ เกือฮ อื แปน ตอก เซ นึง ซ โฮลฮ พะจาว ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ จัต โครยญ เจือ.
28 Mas, quando tudo for dominado por Cristo, então o próprio Cristo, que é o Filho, se colocará debaixo do domínio de Deus, que pôs todas as coisas debaixo do domínio dele. Então Deus reinará completamente sobre tudo.
29 ติ ไล อื มัฮ แม ตอก เฮี. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป เอีจ รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม เมอ. เมอยุ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ? ดัฮ โม ป เอีจ ยุม โอ ไก ตอก โกฮ ไอม แม โฮ, ปุย เมอยุ เกือฮ อื ไก ป รัป บั่ปติซมา รโตง ป ยุม?
29 Pensem agora nas pessoas que são batizadas em favor dos mortos : o que é que elas esperam conseguir? Se os mortos não são ressuscitados, por que é que essas pessoas se batizam em favor deles?
30 ไลลวง เอะ นึง อื, เมอยุ ญอม เอะ อาวต ไม่ ป กอยจ ป ราวม โครยญ ซเง่ะ เอ?
30 E, quanto a nós, por que é que nos colocamos em perigo a toda hora?
31 เอียกปุ, อาึ ซเปี ซเปี ยุม โครยญ ซเง่ะ. อาึ อัฮ ไลลวง เฮี ละ เปอะ นึง ระ พาวม เมอะ ไม่ โม เปะ, นึง รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ตอก เอะ โรฮ.
31 Irmãos, eu enfrento a morte todos os dias. Se afirmo isso, é pelo orgulho que tenho de vocês, pois estamos todos unidos com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
32 อาึ ดัฮ ตอซู ไม่ โกะพริ ย่วง เอเฟโซ ตอก ป อัฮ ปุย โกะพริ ละ เซ โฮ, เมอ ซ แปน อื เนิ อี? ดัฮ โม ป ยุม โอ ไก ไล โกฮ ไอม โฮ, คาว ละ โซม ซัก กุก เตือ ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก เกอะ นึง ซ ยุม แตะ ซง่าวป ตอก อัฮ ปุย ปลัฮเตะ อื โฮ.
32 Aqui em Éfeso eu lutei contra inimigos como se lutasse contra animais selvagens. E, se fiz isso somente por interesses humanos, o que foi que eu consegui com isso? Se é verdade que os mortos não são ressuscitados, façamos o que diz o ditado: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
33 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. “กัน โฮมว ปุย ไม่ ปุย ฆอก ไล, ซ ไลจ ยุฮ ไล ไมจ ยุฮ เปอะ.”
33 Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”
34 โม เปะ เอ ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ปุ เญือะ ยุฮ ป พิต เตอ. ลลาึง โม เปะ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โอ ยุง ป มัฮ พะจาว เฟือฮ เอิน. อาึ มัฮ อัฮ โอเอีฮ เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง โซะ กิจ.
34 Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
35 โม เปะ ตึน ซ ไฮมญ เปอะ ตอก เฮี ง่อน, “ป เอีจ ยุม ซ โกฮ ไอม แม ตอก เมอ? เญือม โกฮ ไอม อื มัฮ ตอก เมอ ฮุนฮัง อื?” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
35 Mas alguém perguntará: “Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?”
36 อัม มัฮ โอ เปอะ เกียฮ ง่อต เฟือฮ? เญือม ซมา เปอะ โนง โอเอีฮ โตะ เตะ เอ, ดัฮ โอ ยุม โฮ, เกียฮ กวยฮ โตว ฆาื อื.
36 Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
37 ป ซมา เปอะ เซ, ปัง มัฮ เฮงาะ ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ญุ่ก, มัฮ โตว โคะ อื ป ซมา เปอะ, มัฮ โนง ปลาว อื ป ซมา เปอะ เซ.
37 E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
38 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ โนง ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ แปน โคะ อื, เกือฮ อื แปน ฮุนฮัง แตะ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ อื ตอก เจือ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ, โนง ป ซมา เปอะ เซ.
38 Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
39 เนะซอัง โอเอีฮ โครยญ เจือ อื ตอก โตว ปุ แตะ. เนะซอัง ปุย มัฮ ติ เจือ. เนะซอัง โกะพริ โกะย่วง มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง ไซม มัฮ โน่ง ติ เจือ. เนะซอัง กะ มัฮ โน่ง โรฮ ติ เจือ.
39 E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
40 โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โน่ง. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไก โน่ง โรฮ. โกะ ปุย ปุก ละ เมือง มะลอง ไมจ ติ เจือ. โกะ ปุย ปุก ละ ปลัฮเตะ เฮี ไมจ โน่ง แม โรฮ ติ เจือ.
40 Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41 ซเปีย ซเงะ ไมจ ติ เจือ. ซเปีย เคิ ไมจ โน่ง แม ติ เจือ. ซเปีย ซโมยญ ไมจ โน่ง โรฮ ติ เจือ. ไมจ ซเปีย ซโมยญ ตัง โรฮ ฮา ปุ แตะ โครยญ โนง อื.
41 O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
42 ไลลวง โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ซ มัฮ โรฮ ตอก เซ โรฮ. ป ยุม เญือม รปาึง ปุย อื โตะ เตะ เอ มัฮ ป เกียฮ ซเออึม. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป โอ เญาะ เกียฮ ซเออึม.
42 Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal .
43 เญือม รปาึง อื มัฮ ป รงัม รมอง. เญือม โกฮ ไอม แม อื มัฮ ป รโอฮ รอัต. เญือม รปาึง ปุย อื มัฮ โอยจ เรียง อื. เญือม เกือฮ พะจาว อื โกฮ ไอม แม เอีจ ไก แม เรียง ระ ฮา ไพรม แตะ.
43 Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
44 เญือม รปาึง อื มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. เญือม เกือฮ อื โกฮ ไอม แม มัฮ โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง. ดัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า ไก โฮ, โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง ไก โรฮ.
44 Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
45 ตอก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม, “พะจาว ยุฮ อาดั่ม รกา ปุย เกือฮ อื ไก จีวิต.” ป มัฮ อาดั่ม รเคะ เซ มัฮ ป อาวต ไม่ ลปุ พะจาว ป ปุน เกือฮ จีวิต ละ ปุย.
45 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.” Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
46 ป ไก รกา เซ มัฮ โตว โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง, มัฮ โกะ เนอึม ทัมมด่า. ฟวยจ เซ เดอึม ไก โกะ เนอึม ปุก ละ เมือง มะลอง เงอ.
46 Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
47 อาดั่ม ป ฮอยจ รกา เซ เกว ไม่ ปลัฮเตะ นึง ยุฮ พะจาว อื นึง เตะ รกาื. อาดั่ม ป ไก รเคะ เซ ปังเมอ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48 เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ เอีจ มัฮ ตอก อื ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เมือ โรง อื เซ. เมาะ ป มัฮ บลัฮ ลั่ก เมือง มะลอง เอีจ มัฮ โรฮ ตอก อื ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ.
48 Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
49 ปเลี่ย เฮี เอะ ปัง ไก ฮุนฮัง เงอะ ตอก ปุย ยุฮ พะจาว นึง เตะ รกาื เซ, เฆียง เฮี ซ โฮลฮ โรฮ ฮุนฮัง โคระ แตะ ตอก ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ โรฮ.
49 Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
50 เอียกปุ, เอีจ มัฮ ตอก เฮี ไลลวง อื, โกะ เนอึม ปุย ป ไก ไม่ เนะ ไม่ ฮนัม เกียฮ ไก โตว รโตง นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว. โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม ลโฮก เกอ เกียฮ รไม่ โตว โรฮ ไม่ โอเอีฮ โอ เกียฮ ซเออึม ลโฮก.
50 Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus , e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
51 ง่อต แลน, ซ รโฮงะ ปันฮา โด่ะ ละ เปอะ ติ เจือ. เอะ มัฮ โตว ป ซ ยุม โครยญ โฆะ แตะ. พะจาว ปังเมอ ซ เปียน เอะ เตือง โอยจ เจอะ.
51 Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
52 เมาะ ติ เจน เฌียป เลียป ไง่ โน่ง, พะจาว ซ ฟวยจ เปียน อื เอะ เอ. เญือม ปาึง พะจาว โตวต ยุฮ แตะ โฮน ลอยจ อื, โม ป ยุม เซ ซ โกฮ ไอม แม ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ ซเออึม. เอะ ซ โฮลฮ ตื เปียน ติ แตะ เญือม เซ.
52 num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
53 โอเอีฮ เกียฮ ซเออึม เฮี ไมจ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ซเออึม. โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี ไมจ โรฮ อื ลโปลฮ ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม.
53 Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
54 เญือม เอีจ ฟวยจ ลโปลฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม ติ แตะ แปน ป โอ เกียฮ ยุม เซ, เอีจ มัฮ เกิต เนอึม อื ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ. ตอก อัฮ อื เฮี, “อัมนัต ลั่ก ยุม เอีจ ไป นึง อัมนัต ลั่ก ไอม,” อัฮ เซ พะทัม.
54 Assim, quando este corpo mortal se vestir com o que é imortal, quando este corpo que morre se vestir com o que não pode morrer, então acontecerá o que as Escrituras Sagradas dizem: “A morte está destruída! A vitória é completa!”
55 “เออ, อัมนัต ลั่ก ยุม, เญือะ ไก โตว ตอก เป เปอะ ปุย เยอ, อัมนัต ละ ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย ปุ โรฮ เญาะ ไก,” อัฮ เซ พะทัม.
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu poder de ferir?”
56 อัมนัต ลั่ก ยุม ป ปุน ยุฮ ป โซะ ละ ปุย เซ มัฮ เกิต อื ฆาื มั่ป. อัมนัต มั่ป เซ มัฮ ไก อื ฆาื โกตไม ยุฮ พะจาว.
56 O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei .
57 ปัง มัฮ ตอก เซ, ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว ป เกือฮ เอะ เป อัมนัต ลั่ก ยุม เซ เบือ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
57 Mas agradeçamos a Deus, que nos dá a vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo!
58 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ ชุมเช รพาวม นึง. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ยุฮ พะโองจาว เกือฮ โฮวน ปุ ปุ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ มัฮ อื เบือ พะโองจาว เซ ป โอ เปอะ ซ เครือ ซเงะ รัม กัน นึง อื.
58 Portanto, queridos irmãos, continuem fortes e firmes. Continuem ocupados no trabalho do Senhor, pois vocês sabem que todo o seu esforço nesse trabalho sempre traz proveito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.