Gênesis 10

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kana na akuskus usiusingai i kana volo nat a Noa, ri Sem, Am na Iapet voiang kitol tala kun atogon nat pok emung i nole lava ang.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Iapet kata apolokai ani keve nat ke: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesek na Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Na Gomer kata apolokai ani Askenas, Ripat na Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Na Iavan kata apolokai ani Elisa, Tarsis, na ri Kitim ve ri Rodaim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Keve palpal vap vo ago aliu ang si keve palpal e ngere lo kita seserei le si keve vap suke. Kita tapagal pulakai na ki polok ane si keve patmani angpetpetekai na kila ago akorong si kari keve palpal. Na ninia si kari keve palpal kita atogon kari keve mengen i rina akorong.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Am kata apolokai ani keve nat ke: Kus, Misraim, Put na Kanan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Na Kus kata apolokai ani Seba, Avila, Sabta, Rama na Sabteka. Na Rama kata apolokai ani Seba na Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kus kata asereai ani Nimrod na Nimrod kata serei a igenen visvis madot luai e kuli rina aongos.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 E matana i IAVE kata serei a igenen katak aro luai ta akalat. Eiang vanang na ri vap kipo nas ani posong ani vuk mengen ke: ‘Asukang val Nimrod, igenen dual alava ke mete IAVE ta akalat.’
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Keve ainoai i rina lava i kana atung na ka vosap aniria kipo Babilon, Erek, Akad na Kalne e palpal Sinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Le ke vanang kata pasal taun a Asiria na kanla atung a Nineve, Reobot, Ir, Kala
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 nas Resen. Resen nang kapo ago nei liuan i Nineve na rina tavirimok ang ta Kala.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misraim kata asereai ani ri Lud, ri Anam, ri Leav, ri Naptu,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 ri Patrus, ri Kaslu - vap ke ri Pilistin kita polok singiria - na ri Kaptor kapal;.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanan kata asereai ani Sidon, kana nat kiu. Au na ri It,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 ri Iebus, ri Amor, ri Girgas,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 ri Iv, ri Arak, ri Sin,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 ri Arvad, ri Semar, na ri Amat kapa. Keve patmani i Kanan kila pasal apapanai pulakai
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 tung si puli i Kanan kanla kinkos a Sidon taun a Gerar na alak luai ane Gasa. Na le iang pulis ang kala pasal taun a Sodom, Gomora, Adma na Seboim tung e Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Riria vang sukana na matan inatus si Am. Si kari keve patmani akorong, na kari keve mengen i rina. Si kari keve palpal roe na kari keve palpal vap.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Au na Sem kapa, voiang kapo tasina lik i Iapet, kata kun atogon kana inatus. Sem katapo tivuria i matan inatus aongos si Eber.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sem kata apolokai ani keve nat ke: Elam, Asur, Arpakad, Lud na Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Na Aram kata apolokai ani Us, Ul, Geter na Mesek.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arkapad kata asereai ani Sela na Sela kata asereai ani Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Na Eber kata atogon kana pongua na nat. Mang anu kita atuk ia ta Peleg, using si taun ang a kui rina katapo tatapagal. Na tasina i Peleg kana asan ta Ioktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Ioktan kata asereai ani keve nat ke: Almodad, Selep, Asarmavet, Iera,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Adoram, Usal, Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Opir, Avila na Iobab. Sukana na keve nat ang si Ioktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Palpal ang kitapo ago singina kata oros apapanai le Mesa ane Separ, si palpal rina mulangan ang ane si ring ipo sanglak ta makarap.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Riria vang kana na matan inatus si Sem. Si kari keve patmani akorong, na kari keve mengen i rina. Si kari keve palpal roe na kari keve palpal vap.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 riria aongos vanang na keve patmani i kana volo nat a Noa. Kipo matung amalangas luai si ausingai i kari keve polpolokan nei liuan i kari keve palpal vap akorong. Le singiria vanang a keve palpal vap ke kita apolokai ani kuli rina aongos ke emung i nole lava vo serei ang.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.