Gênesis 10

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kana na akuskus usiusingai i kana volo nat a Noa, ri Sem, Am na Iapet voiang kitol tala kun atogon nat pok emung i nole lava ang.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Iapet kata apolokai ani keve nat ke: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesek na Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Na Gomer kata apolokai ani Askenas, Ripat na Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Na Iavan kata apolokai ani Elisa, Tarsis, na ri Kitim ve ri Rodaim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Keve palpal vap vo ago aliu ang si keve palpal e ngere lo kita seserei le si keve vap suke. Kita tapagal pulakai na ki polok ane si keve patmani angpetpetekai na kila ago akorong si kari keve palpal. Na ninia si kari keve palpal kita atogon kari keve mengen i rina akorong.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Am kata apolokai ani keve nat ke: Kus, Misraim, Put na Kanan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Na Kus kata apolokai ani Seba, Avila, Sabta, Rama na Sabteka. Na Rama kata apolokai ani Seba na Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus kata asereai ani Nimrod na Nimrod kata serei a igenen visvis madot luai e kuli rina aongos.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 E matana i IAVE kata serei a igenen katak aro luai ta akalat. Eiang vanang na ri vap kipo nas ani posong ani vuk mengen ke: ‘Asukang val Nimrod, igenen dual alava ke mete IAVE ta akalat.’
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Keve ainoai i rina lava i kana atung na ka vosap aniria kipo Babilon, Erek, Akad na Kalne e palpal Sinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Le ke vanang kata pasal taun a Asiria na kanla atung a Nineve, Reobot, Ir, Kala
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 nas Resen. Resen nang kapo ago nei liuan i Nineve na rina tavirimok ang ta Kala.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misraim kata asereai ani ri Lud, ri Anam, ri Leav, ri Naptu,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 ri Patrus, ri Kaslu - vap ke ri Pilistin kita polok singiria - na ri Kaptor kapal;.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kanan kata asereai ani Sidon, kana nat kiu. Au na ri It,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ri Iebus, ri Amor, ri Girgas,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 ri Iv, ri Arak, ri Sin,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 ri Arvad, ri Semar, na ri Amat kapa. Keve patmani i Kanan kila pasal apapanai pulakai
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 tung si puli i Kanan kanla kinkos a Sidon taun a Gerar na alak luai ane Gasa. Na le iang pulis ang kala pasal taun a Sodom, Gomora, Adma na Seboim tung e Lasa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Riria vang sukana na matan inatus si Am. Si kari keve patmani akorong, na kari keve mengen i rina. Si kari keve palpal roe na kari keve palpal vap.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Au na Sem kapa, voiang kapo tasina lik i Iapet, kata kun atogon kana inatus. Sem katapo tivuria i matan inatus aongos si Eber.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Sem kata apolokai ani keve nat ke: Elam, Asur, Arpakad, Lud na Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Na Aram kata apolokai ani Us, Ul, Geter na Mesek.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arkapad kata asereai ani Sela na Sela kata asereai ani Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Na Eber kata atogon kana pongua na nat. Mang anu kita atuk ia ta Peleg, using si taun ang a kui rina katapo tatapagal. Na tasina i Peleg kana asan ta Ioktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Ioktan kata asereai ani keve nat ke: Almodad, Selep, Asarmavet, Iera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Adoram, Usal, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opir, Avila na Iobab. Sukana na keve nat ang si Ioktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Palpal ang kitapo ago singina kata oros apapanai le Mesa ane Separ, si palpal rina mulangan ang ane si ring ipo sanglak ta makarap.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Riria vang kana na matan inatus si Sem. Si kari keve patmani akorong, na kari keve mengen i rina. Si kari keve palpal roe na kari keve palpal vap.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 riria aongos vanang na keve patmani i kana volo nat a Noa. Kipo matung amalangas luai si ausingai i kari keve polpolokan nei liuan i kari keve palpal vap akorong. Le singiria vanang a keve palpal vap ke kita apolokai ani kuli rina aongos ke emung i nole lava vo serei ang.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.