Gênesis 10

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kana na akuskus usiusingai i kana volo nat a Noa, ri Sem, Am na Iapet voiang kitol tala kun atogon nat pok emung i nole lava ang.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Iapet kata apolokai ani keve nat ke: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesek na Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Na Gomer kata apolokai ani Askenas, Ripat na Togarma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Na Iavan kata apolokai ani Elisa, Tarsis, na ri Kitim ve ri Rodaim.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Keve palpal vap vo ago aliu ang si keve palpal e ngere lo kita seserei le si keve vap suke. Kita tapagal pulakai na ki polok ane si keve patmani angpetpetekai na kila ago akorong si kari keve palpal. Na ninia si kari keve palpal kita atogon kari keve mengen i rina akorong.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Am kata apolokai ani keve nat ke: Kus, Misraim, Put na Kanan.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Na Kus kata apolokai ani Seba, Avila, Sabta, Rama na Sabteka. Na Rama kata apolokai ani Seba na Dedan.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kus kata asereai ani Nimrod na Nimrod kata serei a igenen visvis madot luai e kuli rina aongos.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 E matana i IAVE kata serei a igenen katak aro luai ta akalat. Eiang vanang na ri vap kipo nas ani posong ani vuk mengen ke: ‘Asukang val Nimrod, igenen dual alava ke mete IAVE ta akalat.’
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Keve ainoai i rina lava i kana atung na ka vosap aniria kipo Babilon, Erek, Akad na Kalne e palpal Sinar.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Le ke vanang kata pasal taun a Asiria na kanla atung a Nineve, Reobot, Ir, Kala
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 nas Resen. Resen nang kapo ago nei liuan i Nineve na rina tavirimok ang ta Kala.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Misraim kata asereai ani ri Lud, ri Anam, ri Leav, ri Naptu,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 ri Patrus, ri Kaslu - vap ke ri Pilistin kita polok singiria - na ri Kaptor kapal;.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanan kata asereai ani Sidon, kana nat kiu. Au na ri It,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 ri Iebus, ri Amor, ri Girgas,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 ri Iv, ri Arak, ri Sin,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 ri Arvad, ri Semar, na ri Amat kapa. Keve patmani i Kanan kila pasal apapanai pulakai
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 tung si puli i Kanan kanla kinkos a Sidon taun a Gerar na alak luai ane Gasa. Na le iang pulis ang kala pasal taun a Sodom, Gomora, Adma na Seboim tung e Lasa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Riria vang sukana na matan inatus si Am. Si kari keve patmani akorong, na kari keve mengen i rina. Si kari keve palpal roe na kari keve palpal vap.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Au na Sem kapa, voiang kapo tasina lik i Iapet, kata kun atogon kana inatus. Sem katapo tivuria i matan inatus aongos si Eber.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Sem kata apolokai ani keve nat ke: Elam, Asur, Arpakad, Lud na Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Na Aram kata apolokai ani Us, Ul, Geter na Mesek.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arkapad kata asereai ani Sela na Sela kata asereai ani Eber.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 Na Eber kata atogon kana pongua na nat. Mang anu kita atuk ia ta Peleg, using si taun ang a kui rina katapo tatapagal. Na tasina i Peleg kana asan ta Ioktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Ioktan kata asereai ani keve nat ke: Almodad, Selep, Asarmavet, Iera,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 Adoram, Usal, Dikla,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Opir, Avila na Iobab. Sukana na keve nat ang si Ioktan.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Palpal ang kitapo ago singina kata oros apapanai le Mesa ane Separ, si palpal rina mulangan ang ane si ring ipo sanglak ta makarap.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Riria vang kana na matan inatus si Sem. Si kari keve patmani akorong, na kari keve mengen i rina. Si kari keve palpal roe na kari keve palpal vap.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 riria aongos vanang na keve patmani i kana volo nat a Noa. Kipo matung amalangas luai si ausingai i kari keve polpolokan nei liuan i kari keve palpal vap akorong. Le singiria vanang a keve palpal vap ke kita apolokai ani kuli rina aongos ke emung i nole lava vo serei ang.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.