Mateus 4
lbv (LBV) vs NTLH
1 Memu ren, Eronaan Kaala ga lam ke ne Iesu lanak ke ematbin kusu ne Satan na lok tongor i.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Memu te penevet erosongoi leng kangking ma miin mun anaan, Iesu ga riong.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Teren mo exonaleng Satan, eradi loklok tongot, ga vot parav i ma ga xoran tin kodek, “Loxo nu Emadak ke ne Moroa, una xoran tin na erovat ma tina vee xide.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Mado ne Iesu ga sepo i rin kodek, “Emanang Kaala i xorai xodek, ‘Exulau ma exoine tixo epovo ti leke eroro mi eanaan mun, mado tina mumu asu erokoxora axava i tavasu te ngusuk ke ne Moroa ma tibo leke eroro.’ ”
4 Jesus respondeu:
5 Memu ren, ne Satan ga vangake ne Iesu lanak ke kolonu kaala vuruk, Jerusalem, pana ti exot kusum te eangkut teren mo eunu lalavang,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 ma ga xoran tin kodek, “Loxo nu Emadak ke ne Moroa, una os ukalapok, teia Emanang Kaala i xorai xodek,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Mado Iesu ga sepoi xodek, “Emanang Kaala i xora box i xodek, ‘Gus lok tongot Eradi Vuruk ne Moroa runu.’ ”
7 Jesus respondeu:
8 Memu ren, ne Satan ga vangake ne Iesu lanak ke evakubu pana xasan ma ga vuasa i mi eroninto axava teren na evua eburu mi eropanga gemgemes axava konong keren.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Ma ne Satan ga xoran tin kodek, “Na axava eropanga abo rebe u min loxo una xis tintiding mi evupiskoso runu tede mugaga rak ma una lotu ia.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Ma ne Iesu ga xoran tin kodek, “Satan, una pas kasinge ia. Emanang Kaala i ukodek, ‘Bina lotu Eradi Vuruk ne Moroa tirimi, ma bina mumu asu mun i.’ ”
10 Jesus respondeu:
11 Ma ne Satan ga vas kasinge ne Iesu, ma ebung angelo tiga vot ma tigara lok toro i.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Se ne Iesu ga rongai loxo ne Jon mo tiga lok livi i te unu xokoxo, ni ga vas bixong lanak Galili.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Nini goxo kolok abao tanak Nasaret, mado ga pas ma ga kolok kanak Kaprenaum, exot ga kolok parap evatdan kis Galili, konong ke xompua Sebulon ma Napitali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Teren na eloklok Iesu ga lok arutuna exoxora ne Moroa ga lox i re ngusuk ke eradi xoxora livi ne Aisaia kodek,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Exompua Sebulon, ma exompua Napitali,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Na emomono ti kolok ke bubumiin,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Ga rukei teren mo exonaleng ne Iesu gara vavang ti emomono kodek, “Bina remgili kasinge eroloklok miningot tirimi, tevangasa eninto re exalibet ira kanauret!”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Iesu ga pas te sina edan kis Galili, ma ni ga mik eveton, nudu evuradi loloa, Saimon (easing box keren ne Pita) ma tono easing keren ne Endru, tuga loloa mi erauben tanak ke edan kis.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Ma Iesu ga xoran tindu kodek, “Ude numu, buna mumu asu ia, ma nia na lok asa numu mi engas ti kike emomono.”
19 Jesus lhes disse:
20 Ma soso mun tuga vas kasinge erotauben tundu ma tuga mu asu i.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Nini ga vas mumu gok koxon ma ga mik eveton pes, Jems mi ne Jon, evumadak kene Sebedi. Tuga kolok konong ke esepang eburu mi ne tamadu, ma tiga kolok gagas livi erotauben tindi. Ma ne Iesu ga xup ke du,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ma soso mun tuga vas kasinge esepang eburu mi ne tamandu, ma tuga mumu asu i.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Iesu ga pas onno te erokot axava Galili. Ga anasa emomono konong kero unu singsing, ma ga vavang mi Evavang Pukat mumu eninto, ma ga lok aroro emomono kasinge eroasing mineres axava.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Tigara xoxora mumu i konong ke exompua Siria axava, ma emomono tiga leke emomono axava mi eroasing mineres: exup tiga suma erosongsongot puruk, ma exup ebunggas ga soxun di, ma exup exot ga pot tindi, ma exup ebantuxu tindi ga meos axava. Ma ne Iesu ga lok aroro axava di.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Emixin puruk ga mumu i, nidi monak Galili ma monak Dekapolis ma monak Jerusalem ma monak Judaia ma monak te exompua te nava re edan sen Joridan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.