Juízes 10
Ladakhi (LBJ) vs NVI
1 ཨ༌བི༌མེ༌ལེག༌ ཤི༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གྲོ༌གྲོའེ༌ ཚ༌འོ༌ ཕུ༌འཧའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཏོ༌ལཱ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ཁན༌བོ༌ གྱུར༌། ཁོ༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌ མི༌སྡེ༌ནེ༌ ཨིན༌པིན༌ ཡང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤ༌མིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ དུག༌གད༌པིན༌།
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 23 ཅོས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཤ༌མིར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 ཏོ༌ལཱའེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གི༌ལེད༌པ༌ ཡ༌འིར༌རི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 22 ཅོས༌།
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 ཁོའ༌ བུ༌ཚ༌ སུམ༌ཅུ༌ ཡོད༌པིན༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ རང༌རང༌ངི༌ བུང༌བུའི༌ཀ༌ ཞོན༌ཏེ༌ གྲུལ༌ལད༌པིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 30 ཡོད༌པིན༌ ཀ༌གུན༌ལ༌ དག༌སའང༌ ཡ༌འིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌།
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཀ༌མོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 ཡང༌སྐྱར༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ངན༌པ༌ ཅོས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ བའལ༌ དང༌ ཨཤ༌ཏོ༌རེཐ༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌ ཨ༌རམ༌པ༌, སི༌དོན༌པ༌, མོ༌འབ༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌ དང༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ གུན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌ ཕངས༌།
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སྲོ༌ སྐྱོདས༌ ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ དང༌ ཨེམ༌མོན༌པ༌ གུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ སལས༌།
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ ལོའེ༌ ནང༌ང༌ གྲ༌འོ༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ མེད༌པ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཏེ༌ ནགས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ སྟནས༌། ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌མོར༌པའེ༌ ས༌ཀྱད༌, གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ལོ༌ 18 ཝང༌སྲུལས༌།
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌, བེན༌ཡཱ༌མིན༌པ༌ དང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌པ༌ གུན༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ ཐོང༌།
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌རང༌ ཕངས༌ཏེ༌ བའལ༌ལི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 ཡ༌ཝའེ༌ ལན༌སལས༌, “ཅི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌, ཨ༌མོར༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌, ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌,
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 སི༌དོན༌པ༌, ཨ༌མ༌ལིཀ༌པ༌ དང༌ མ༌འོན༌པ༌ གུན༌ནི༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ སྟནས༌ ཟ༌ནེ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའ༌ཅིག༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལག༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ མ༌ ཁྱོངས༌ས༌?”
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 ཏེ༌ནེའང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ང༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཞན༌ཡང༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ མི༌ སྐྱོབ༌།
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 སོང༌ ཡང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ལྡམ༌ཁན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ རྡུག༌ངལ༌ལི༌ ནང༌ནེ༌ ཏེ༌གུན༌ལ༌ སྐྱོབ༌ ཅུག༌ཤིག༌།”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 ཨིན༌ནའང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌, “ང༌ཞའེ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། འོས༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌པ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ང༌ཞའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌། ཨིན༌ནའང༌ ཇུ༌ཇུ༌ དག༌ས༌ ང༌ཞ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡ༌ཝའ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལས༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཟིགས༌ མ༌ཐུབ༌ པ༌སང༌ ཁོང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྐྱེས༌།
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 ཨེམ༌མོན༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཛོམས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཏུས༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ མིཟ༌པཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཟེརས༌, “ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌།”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.