Juízes 10

Ladakhi (LBJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ཨ༌བི༌མེ༌ལེག༌ ཤི༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གྲོ༌གྲོའེ༌ ཚ༌འོ༌ ཕུ༌འཧའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཏོ༌ལཱ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ཁན༌བོ༌ གྱུར༌། ཁོ༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌ མི༌སྡེ༌ནེ༌ ཨིན༌པིན༌ ཡང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤ༌མིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ དུག༌གད༌པིན༌།
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 23 ཅོས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཤ༌མིར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 ཏོ༌ལཱའེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གི༌ལེད༌པ༌ ཡ༌འིར༌རི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 22 ཅོས༌།
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 ཁོའ༌ བུ༌ཚ༌ སུམ༌ཅུ༌ ཡོད༌པིན༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ རང༌རང༌ངི༌ བུང༌བུའི༌ཀ༌ ཞོན༌ཏེ༌ གྲུལ༌ལད༌པིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 30 ཡོད༌པིན༌ ཀ༌གུན༌ལ༌ དག༌སའང༌ ཡ༌འིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌།
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཀ༌མོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 ཡང༌སྐྱར༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ངན༌པ༌ ཅོས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ བའལ༌ དང༌ ཨཤ༌ཏོ༌རེཐ༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌ ཨ༌རམ༌པ༌, སི༌དོན༌པ༌, མོ༌འབ༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌ དང༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ གུན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌ ཕངས༌།
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སྲོ༌ སྐྱོདས༌ ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ དང༌ ཨེམ༌མོན༌པ༌ གུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ སལས༌།
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ ལོའེ༌ ནང༌ང༌ གྲ༌འོ༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ མེད༌པ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཏེ༌ ནགས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ སྟནས༌། ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌མོར༌པའེ༌ ས༌ཀྱད༌, གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ལོ༌ 18 ཝང༌སྲུལས༌།
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌, བེན༌ཡཱ༌མིན༌པ༌ དང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌པ༌ གུན༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ ཐོང༌།
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌རང༌ ཕངས༌ཏེ༌ བའལ༌ལི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 ཡ༌ཝའེ༌ ལན༌སལས༌, “ཅི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌, ཨ༌མོར༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌, ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 སི༌དོན༌པ༌, ཨ༌མ༌ལིཀ༌པ༌ དང༌ མ༌འོན༌པ༌ གུན༌ནི༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ སྟནས༌ ཟ༌ནེ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའ༌ཅིག༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལག༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ མ༌ ཁྱོངས༌ས༌?”
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 ཏེ༌ནེའང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ང༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཞན༌ཡང༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ མི༌ སྐྱོབ༌།
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 སོང༌ ཡང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ལྡམ༌ཁན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ རྡུག༌ངལ༌ལི༌ ནང༌ནེ༌ ཏེ༌གུན༌ལ༌ སྐྱོབ༌ ཅུག༌ཤིག༌།”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 ཨིན༌ནའང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌, “ང༌ཞའེ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། འོས༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌པ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ང༌ཞའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌། ཨིན༌ནའང༌ ཇུ༌ཇུ༌ དག༌ས༌ ང༌ཞ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡ༌ཝའ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལས༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཟིགས༌ མ༌ཐུབ༌ པ༌སང༌ ཁོང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྐྱེས༌།
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 ཨེམ༌མོན༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཛོམས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཏུས༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ མིཟ༌པཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཟེརས༌, “ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌།”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.