Juízes 10

Ladakhi (LBJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ཨ༌བི༌མེ༌ལེག༌ ཤི༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གྲོ༌གྲོའེ༌ ཚ༌འོ༌ ཕུ༌འཧའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཏོ༌ལཱ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ཁན༌བོ༌ གྱུར༌། ཁོ༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌ མི༌སྡེ༌ནེ༌ ཨིན༌པིན༌ ཡང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤ༌མིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ དུག༌གད༌པིན༌།
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 23 ཅོས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཤ༌མིར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 ཏོ༌ལཱའེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གི༌ལེད༌པ༌ ཡ༌འིར༌རི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 22 ཅོས༌།
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 ཁོའ༌ བུ༌ཚ༌ སུམ༌ཅུ༌ ཡོད༌པིན༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ རང༌རང༌ངི༌ བུང༌བུའི༌ཀ༌ ཞོན༌ཏེ༌ གྲུལ༌ལད༌པིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 30 ཡོད༌པིན༌ ཀ༌གུན༌ལ༌ དག༌སའང༌ ཡ༌འིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌།
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཀ༌མོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 ཡང༌སྐྱར༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ངན༌པ༌ ཅོས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ བའལ༌ དང༌ ཨཤ༌ཏོ༌རེཐ༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌ ཨ༌རམ༌པ༌, སི༌དོན༌པ༌, མོ༌འབ༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌ དང༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ གུན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌ ཕངས༌།
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སྲོ༌ སྐྱོདས༌ ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ དང༌ ཨེམ༌མོན༌པ༌ གུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ སལས༌།
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ ལོའེ༌ ནང༌ང༌ གྲ༌འོ༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ མེད༌པ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཏེ༌ ནགས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ སྟནས༌། ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌མོར༌པའེ༌ ས༌ཀྱད༌, གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ལོ༌ 18 ཝང༌སྲུལས༌།
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌, བེན༌ཡཱ༌མིན༌པ༌ དང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌པ༌ གུན༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ ཐོང༌།
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌རང༌ ཕངས༌ཏེ༌ བའལ༌ལི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 ཡ༌ཝའེ༌ ལན༌སལས༌, “ཅི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌, ཨ༌མོར༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌, ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 སི༌དོན༌པ༌, ཨ༌མ༌ལིཀ༌པ༌ དང༌ མ༌འོན༌པ༌ གུན༌ནི༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ སྟནས༌ ཟ༌ནེ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའ༌ཅིག༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལག༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ མ༌ ཁྱོངས༌ས༌?”
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 ཏེ༌ནེའང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ང༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཞན༌ཡང༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ མི༌ སྐྱོབ༌།
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 སོང༌ ཡང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ལྡམ༌ཁན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ རྡུག༌ངལ༌ལི༌ ནང༌ནེ༌ ཏེ༌གུན༌ལ༌ སྐྱོབ༌ ཅུག༌ཤིག༌།”
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌, “ང༌ཞའེ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། འོས༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌པ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ང༌ཞའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌། ཨིན༌ནའང༌ ཇུ༌ཇུ༌ དག༌ས༌ ང༌ཞ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡ༌ཝའ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལས༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཟིགས༌ མ༌ཐུབ༌ པ༌སང༌ ཁོང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྐྱེས༌།
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 ཨེམ༌མོན༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཛོམས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཏུས༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ མིཟ༌པཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཟེརས༌, “ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌།”
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.