Juízes 10
Ladakhi (LBJ) vs ARA
1 ཨ༌བི༌མེ༌ལེག༌ ཤི༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གྲོ༌གྲོའེ༌ ཚ༌འོ༌ ཕུ༌འཧའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཏོ༌ལཱ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ཁན༌བོ༌ གྱུར༌། ཁོ༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌ མི༌སྡེ༌ནེ༌ ཨིན༌པིན༌ ཡང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤ༌མིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ དུག༌གད༌པིན༌།
1 Depois de Abimeleque, se levantou, para livrar Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 23 ཅོས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཤ༌མིར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
2 Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 ཏོ༌ལཱའེ༌ སྟིང༌ནེ༌ གི༌ལེད༌པ༌ ཡ༌འིར༌རི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ལོ༌ 22 ཅོས༌།
3 Depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 ཁོའ༌ བུ༌ཚ༌ སུམ༌ཅུ༌ ཡོད༌པིན༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ རང༌རང༌ངི༌ བུང༌བུའི༌ཀ༌ ཞོན༌ཏེ༌ གྲུལ༌ལད༌པིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 30 ཡོད༌པིན༌ ཀ༌གུན༌ལ༌ དག༌སའང༌ ཡ༌འིར༌རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌།
4 Tinha este trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até ao dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ སྤུར༌ ཀ༌མོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
5 Morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 ཡང༌སྐྱར༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ངན༌པ༌ ཅོས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ བའལ༌ དང༌ ཨཤ༌ཏོ༌རེཐ༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌ ཨ༌རམ༌པ༌, སི༌དོན༌པ༌, མོ༌འབ༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌ དང༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ གུན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌ ཕངས༌།
6 Tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau perante o Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus; deixaram o Senhor e não o serviram.
7 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སྲོ༌ སྐྱོདས༌ ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌ དང༌ ཨེམ༌མོན༌པ༌ གུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ སལས༌།
7 Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 ཡ༌འིར༌ ཤི༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ ལོའེ༌ ནང༌ང༌ གྲ༌འོ༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ མེད༌པ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཏེ༌ ནགས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ སྟནས༌། ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌མོར༌པའེ༌ ས༌ཀྱད༌, གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ལོ༌ 18 ཝང༌སྲུལས༌།
8 os quais, nesse mesmo ano, vexaram e oprimiram os filhos de Israel. Por dezoito anos, oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌, བེན༌ཡཱ༌མིན༌པ༌ དང༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌པ༌ གུན༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ ཐོང༌།
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌རང༌ ཕངས༌ཏེ༌ བའལ༌ལི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 ཡ༌ཝའེ༌ ལན༌སལས༌, “ཅི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌, ཨ༌མོར༌པ༌, ཨེམ༌མོན༌པ༌, ཕི༌ལིས༌ཏི༌པ༌,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,
12 སི༌དོན༌པ༌, ཨ༌མ༌ལིཀ༌པ༌ དང༌ མ༌འོན༌པ༌ གུན༌ནི༌ རྡུག༌ངལ༌ ཀྲག༌པོ༌ སྟནས༌ ཟ༌ནེ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའ༌ཅིག༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལག༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ མ༌ ཁྱོངས༌ས༌?”
12 e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
13 ཏེ༌ནེའང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ང༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཞན༌ཡང༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ མི༌ སྐྱོབ༌།
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 སོང༌ ཡང༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ལྡམ༌ཁན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ རྡུག༌ངལ༌ལི༌ ནང༌ནེ༌ ཏེ༌གུན༌ལ༌ སྐྱོབ༌ ཅུག༌ཤིག༌།”
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌, “ང༌ཞའེ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། འོས༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌པ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ང༌ཞའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌། ཨིན༌ནའང༌ ཇུ༌ཇུ༌ དག༌ས༌ ང༌ཞ༌གུན༌ ཐར༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Temos pecado; faze-nos tudo quanto te parecer bem; porém livra-nos ainda esta vez, te rogamos.
16 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡ༌ཝའ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལས༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཟིགས༌ མ༌ཐུབ༌ པ༌སང༌ ཁོང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྐྱེས༌།
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, já não pôde ele reter a sua compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 ཨེམ༌མོན༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཛོམས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཏུས༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ མག༌མི༌གུན༌ མིཟ༌པཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
17 Tendo sido convocados os filhos de Amom, acamparam-se em Gileade; mas os filhos de Israel se congregaram e se acamparam em Mispa.
18 གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཟེརས༌, “ཨེམ༌མོན༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌།”
18 Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.