Gênesis 9
Ladakhi (LBJ) vs NAA
1 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནོ༌ཨ༌ དང༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ཏེ༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཕེལ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ མང༌པོ༌ སྐྱེ༌ཅུག༌ཤིག༌།
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 སའེ༌ཀ༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, ནམ༌ཁའེ༌ ཅ༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ དང༌ ཆུའི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌ ཚང༌མའ༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ཇིགས༌སི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཨིན༌། ངའེ༌ ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ ཏང༌ངད༌།
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 ངའེ༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཏེ༌ གྲུལ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཟའ༌ཅེས༌ལ༌ ཏང༌ངད༌, ཀ༌ཟུག༌གི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སྔོན༌པོའེ༌ རིགས༌ དང༌ ཀྲོ༌ནས༌ ཚང༌མ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌། ཟའ༌ཅེས༌ལ༌ ཏ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཏང༌ངད༌།”
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 “ཨིན༌ནའང༌ ཁྲག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཤ༌ ཟའ༌ མ༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ སྲོག༌པོ༌ ཁྲག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌གི༌ སྲོག༌ ལེན༌ན༌, ཏེ༌ སྲོག༌ ལེན༌ཁན༌བོའ༌ ཤི༌ཅེས༌སི༌ ཆད༌པ༌ ཕོག༌གོས༌། སེམས༌ཅན༌ ཨིན༌གྲོ༌ ཡ༌ མི༌, མི༌ སད༌ཁན༌བོ༌ སད༌གོས༌།”
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 “མི༌ སད༌ཁན༌བོའ༌ ཤི༌ཅེས༌སི༌ ཆད༌པ༌ ཞན༌ཡང༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཏང༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌བོ༌ ཁོང༌རང༌ ཙོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 ཡང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌, ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཕེལ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ མང༌པོ༌ སྐྱེ༌ཅུག༌ཤིག༌།”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནོ༌ཨ༌ དང༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ལ༌ མོལས༌,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “ཏ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ དང༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ལ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌བོ༌ ཏན༌ཏན༌ ཅོའད༌།
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 ཏེ༌ ཆད༌དོན༌བོ༌ ཁྱོ༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌: སྲལ༌ཁན༌ དང༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌, དང༌ ཅ༌ཅིའུ༌ ཡང༌ན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཕིའང༌ ཨིན༌།
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 འོ༌ན༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌བོ༌ སྟན༌པོ༌ ཅོའད༌། ཏ༌ནེ༌ཕར༌ལ༌ ཆུ༌ལོག༌གི༌ ཆུའི༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ མེད༌ཁན༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཅོ༌། འི༌ ཇིག༌རྟེན༌བོ༌ ཆུ༌ལོག༌གི༌ ཆུ༌ གྱུད༌ཏེ༌ མེད༌ཁན༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཆ༌།”
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལས༌ལ༌ ཛདས༌, “འི༌བོ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དང༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ཡང༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌ མིར༌གྱུད༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོས༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྟགས༌པོ༌ ཨིན༌།
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 ངའེ༌ ནམ༌ཁའེ༌ ནང༌ང༌ ཟའ༌ཆུ༌ཐུང༌ཞིག༌ ཤར༌ཅུག༌ཨིན༌, ཏེ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོ༌ ཉམ༌པོ༌ ངའེ༌ ཆད༌དོན༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ སྟགས༌པོ༌ ཨིན༌།
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 ངའེ༌ སྲིན༌ ཀལ༌ཏེ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཆར༌པ༌ ཕབས༌ཏེ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཟའ༌ཆུ༌ཐུང༌ ཐོང༌ ཟ༌ནེ༌,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 ངའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དང༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌བོ༌ ཨིད༌ཏུ༌ ཡོང༌ཨིན༌། ཆུ༌ལོག༌གི༌ ཆུའི༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཡང༌སྐྱར༌ མེད༌ཁན༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཅོ༌།
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 ཟའ༌ཆུ༌ཐུང༌ ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཤར༌ཏེ༌ ཐོང༌ང༌ཅིག༌, ངའ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ངའེ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌བོ༌ ཨིད༌ཏུ༌ ཡོང༌ཨིན༌།”
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནོ༌ཨ༌ མོལས༌ལ༌ ཛདས༌, “འི༌ ཟའ༌ཆུ༌ཐུང༌བོ༌ ངའེ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྟགས༌པོ༌ ཨིན༌།”
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ནེ༌ བིང༌ཁན༌ནི༌ ནོ༌ཨའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ ནི༌, ཤེམ༌, ཧེམ༌ དང༌ ཡབ༌ཕེད༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ༼ཧེམ༌ ཀེ༌ནན༌ ནི༌ ཨ༌བ༌ ཨིན༌པིན༌།༽
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 ནོ༌ཨའེ༌ འིན༌ན༌ བུ༌ཚ༌ སུམ༌ཀོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཕེལ༌།
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 ཞིང༌བད༌པ༌ ནོ༌ཨ༌ ནི༌ རྒུན༌ཚས༌ ཏབ༌ཁན༌ ཏང༌པོ༌ མི༌བོ༌ ཨིན༌པིན༌།
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 ཞག༌ཤིག༌, ཁོ༌ རྒུན༌ནི༌ ཆང༌ ཐུངས༌ཏེ༌ ར༌རོས༌པ༌, ཁོ༌ ལྗེར༌ཉལ༌ལ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཉིད༌ལ༌ སོང༌།
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 ཀེ༌ནན༌ནི༌ ཨ༌བ༌, ཧེམ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ ཨ༌བའེ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ སོང༌པ༌, ཨ༌བ༌ ལྗེར༌ཉལ༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཐོང༌། ཁོ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཨ༌ཅོ༌ ཉིས༌ཀོའ༌ ཤདས༌།
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 ཏེ༌ནེ༌ ཤེམ༌ དང༌ ཡབ༌ཕེད༌དི༌ རས༌ ཆེན༌མོ༌ཞིག༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ སྤུང༌པའེ༌ཀ༌, ལག༌པ༌ ཉམ༌པོ༌ ཟུམས༌ཏེ༌ གྱབ༌ལོག༌ག༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཨ༌བ༌ ཡོད༌ས༌ སོང༌ཏེ༌, ནོ༌ཨ༌ ལྗེར༌ཉལ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཀབས༌། ཏེ༌ཟུག༌ ཅོ༌ ཟ༌ནེ༌ ཨ༌བ༌ ལྗེར༌ཉལ༌ལ༌ མི༌ཐོང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལྡོང༌བོ༌ ཨ༌བ༌ མེད༌ས༌ ཆོགས༌ལ༌ གྱུརས༌།
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 ནོ༌ཨ༌ ར༌ཞུ༌ཏེ༌ ཉིད༌ཚད༌ད༌དང༌, ཁོའ༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཆུང༌ཤོག༌པོའེ༌ ཁྲེལ༌བའེ༌ ལས༌ ཅོས༌ཁན༌བོ༌ གྱུས༌སོང༌།
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 ཡང༌ ཁོའེ༌ ཟེརས༌,
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 ནོ༌ཨའེ༌ ཡང༌ ཟེརས༌,
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཡབ༌ཕེད༌དི༌ མིར༌གྱུད༌གུན༌ ཕེལ༌ཅུག༌ཤིག༌།
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 ཆུ༌ལོག༌གི༌ སྟིང༌ནེ༌ ནོ༌ཨ༌ ཡང༌ ལོ༌ 350 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌།
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 ཁོ༌ ལོ༌ 950 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌ ཏེ༌ནེ༌ ཤི༌།
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.