2 Tessalonicenses 3

Ladakhi (LBJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 སྟིང༌ཇུག༌ག༌, ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ བཀའ༌, གྱོགས༌པ༌ ཕེལ༌ཅེས༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོའ༌ ཙོགས༌ལ༌, ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེའང༌ རྩི༌ཝ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཤིག༌།
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 ཡང༌ ང༌ཞའ༌ མི༌ རྩོག༌པོ༌ དང༌ ངན༌སེམས༌ཅན༌ གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཐར༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མི༌ མང༌པོའེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ལི༌ཀ༌ ཏད༌པ༌ ཅོའ༌ མ༌ནོག༌།
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 ཨིན༌ནའང༌ གཙོ༌བོ༌ ནི༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ སྟན༌པོ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ལས༌ ངན༌པ༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌།
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ ལས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ ཏང༌ཁན༌གུན༌ ལག༌ལེན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌སི༌, ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ ཡོད༌།
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྙིང༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཅེས༌ དང༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ཟོད༌སེམས༌ཅན༌ནི༌ སྙིང༌རུས༌ གུན༌ མང༌ང༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁྲིད༌ད༌ ཛད༌ཤིག༌།
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ང༌ཞའེ༌ ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌ བཀའ༌བོ༌ ཏང༌ངད༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ནི༌ ལས༌མི༌ལམ༌ ཡང༌ ང༌ཞའེ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ ནང༌ཞིན༌ མ༌གྲུལ༌ཁན༌གུན༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ དུག༌ཤིག༌།
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 ང༌ཞའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ང༌ཞའ༌ ལས༌མི༌ལམ༌ མེད༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ང༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཚུལ༌བོ༌ སྤེ༌ ལེན༌གོས༌།
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 རིན༌ མ༌ཤལ༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཀ༌ནེའང༌ ཟན༌ མ༌ཟོས༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སུའང༌ བར༌དོ༌ མི༌སྟན༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཉིན༌ཚན༌ མེད༌པ༌, རྩོན༌གྲུས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཉམ༌པོ༌ ལས༌ ཅོས༌པིན༌།
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ སྒོས༌དོམ༌གུན༌ ཏོང༌ ཟེར༌ཅེས༌སི༌ ཝང༌ ཡོད༌ཏེའང༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ང༌ཞའེ༌ སྤེའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ང༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཏེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཕུད༌པིན༌།
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 ཡང༌ ང༌ཞའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེའང༌, ང༌ཞའེ༌ འིན༌ན༌ བཀའ༌བོ༌ ཏངས༌པིན༌, “ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌ག༌ ལས༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ མེད༌ན༌, ཁོའ༌ ཟའ༌ཅེས༌ལ༌ ཟན༌ མ༌ཏང༌ཤིག༌།”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ཁ༌ཅིག༌ ལས༌ ཅའང༌ མ༌ཅོའ༌ ལས༌མི༌ལམ༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡང༌ ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ལས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཐེས༌སྟོག༌ ཏང༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌པོ༌ ང༌ཞའེ༌ ཚོར༌།
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌གུན༌ལ༌, ཅུབ༌ཅད༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཁར༌ཇི༌ ཕིའ༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ལས༌ ཅོ༌གོས༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སྤོས༌པ༌ དང༌ བཀའ༌ ཏང༌ངད༌།
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 ཏ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ལུས༌ཁན༌ནི༌ སྤུན༌གུན༌ནི༌ ལས༌ ཟང༌པོ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ སྣང༌ང༌ མ༌ཚེར༌ཤིག༌།
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ འི༌ ཨི༌གེ༌ ནང༌ང༌ བྲིས༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ མ༌ཉན༌ན༌, ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ཀ༌ ནང༌སྟག༌ བོར༌། ཁོའ༌ ཁྲེལ༌བ༌ ཆ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོ༌ ཉམ༌པོ༌ བྲེལ༌ མ༌ཅོ༌།
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཁོའ༌ གྲ༌འོ༌ མ༌སམ༌མ༌, རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌ ཙོགས༌ལ༌ སྤང༌ཕུད༌ཏེ༌ ཁ༌དའ༌ ཏོང༌།
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 ཞི༌དེའེ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ ཞི༌དེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏུས༌གྱུན༌ དང༌ ནས༌ལུག༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཤིག༌, ཡང༌ གཙོ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞུགས༌ཤིག༌།
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 ཏ༌ ངའེ༌ ཨི༌གེ༌ བྲི༌ཁན༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཉི༌གུ༌བོ༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌, ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ རང༌ངི༌ ལག༌བྲིས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ ཇུ༌བོ༌ བྲིའད༌, ཀ༌བོ༌ ཨི༌གེ༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ ངའེ༌ ངོ༌སྟགས༌བོ༌ ཨིན༌།
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཐོབ༌ཤིག༌།
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.