2 Tessalonicenses 3

Ladakhi (LBJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 སྟིང༌ཇུག༌ག༌, ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ བཀའ༌, གྱོགས༌པ༌ ཕེལ༌ཅེས༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོའ༌ ཙོགས༌ལ༌, ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེའང༌ རྩི༌ཝ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཤིག༌།
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 ཡང༌ ང༌ཞའ༌ མི༌ རྩོག༌པོ༌ དང༌ ངན༌སེམས༌ཅན༌ གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཐར༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མི༌ མང༌པོའེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ལི༌ཀ༌ ཏད༌པ༌ ཅོའ༌ མ༌ནོག༌།
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 ཨིན༌ནའང༌ གཙོ༌བོ༌ ནི༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ སྟན༌པོ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ལས༌ ངན༌པ༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌།
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ ལས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ ཏང༌ཁན༌གུན༌ ལག༌ལེན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌སི༌, ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ ཡོད༌།
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྙིང༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཅེས༌ དང༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ཟོད༌སེམས༌ཅན༌ནི༌ སྙིང༌རུས༌ གུན༌ མང༌ང༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁྲིད༌ད༌ ཛད༌ཤིག༌།
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ང༌ཞའེ༌ ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌ བཀའ༌བོ༌ ཏང༌ངད༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ནི༌ ལས༌མི༌ལམ༌ ཡང༌ ང༌ཞའེ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ ནང༌ཞིན༌ མ༌གྲུལ༌ཁན༌གུན༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ དུག༌ཤིག༌།
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 ང༌ཞའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ང༌ཞའ༌ ལས༌མི༌ལམ༌ མེད༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ང༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཚུལ༌བོ༌ སྤེ༌ ལེན༌གོས༌།
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 རིན༌ མ༌ཤལ༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཀ༌ནེའང༌ ཟན༌ མ༌ཟོས༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སུའང༌ བར༌དོ༌ མི༌སྟན༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཉིན༌ཚན༌ མེད༌པ༌, རྩོན༌གྲུས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཉམ༌པོ༌ ལས༌ ཅོས༌པིན༌།
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ སྒོས༌དོམ༌གུན༌ ཏོང༌ ཟེར༌ཅེས༌སི༌ ཝང༌ ཡོད༌ཏེའང༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ང༌ཞའེ༌ སྤེའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ང༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཏེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཕུད༌པིན༌།
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 ཡང༌ ང༌ཞའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེའང༌, ང༌ཞའེ༌ འིན༌ན༌ བཀའ༌བོ༌ ཏངས༌པིན༌, “ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌ག༌ ལས༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ མེད༌ན༌, ཁོའ༌ ཟའ༌ཅེས༌ལ༌ ཟན༌ མ༌ཏང༌ཤིག༌།”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ཁ༌ཅིག༌ ལས༌ ཅའང༌ མ༌ཅོའ༌ ལས༌མི༌ལམ༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡང༌ ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ལས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཐེས༌སྟོག༌ ཏང༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌པོ༌ ང༌ཞའེ༌ ཚོར༌།
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌གུན༌ལ༌, ཅུབ༌ཅད༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཁར༌ཇི༌ ཕིའ༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ལས༌ ཅོ༌གོས༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སྤོས༌པ༌ དང༌ བཀའ༌ ཏང༌ངད༌།
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 ཏ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ལུས༌ཁན༌ནི༌ སྤུན༌གུན༌ནི༌ ལས༌ ཟང༌པོ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ སྣང༌ང༌ མ༌ཚེར༌ཤིག༌།
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ འི༌ ཨི༌གེ༌ ནང༌ང༌ བྲིས༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ མ༌ཉན༌ན༌, ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ཀ༌ ནང༌སྟག༌ བོར༌། ཁོའ༌ ཁྲེལ༌བ༌ ཆ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོ༌ ཉམ༌པོ༌ བྲེལ༌ མ༌ཅོ༌།
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཁོའ༌ གྲ༌འོ༌ མ༌སམ༌མ༌, རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌ ཙོགས༌ལ༌ སྤང༌ཕུད༌ཏེ༌ ཁ༌དའ༌ ཏོང༌།
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 ཞི༌དེའེ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ ཞི༌དེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏུས༌གྱུན༌ དང༌ ནས༌ལུག༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཤིག༌, ཡང༌ གཙོ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞུགས༌ཤིག༌།
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 ཏ༌ ངའེ༌ ཨི༌གེ༌ བྲི༌ཁན༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཉི༌གུ༌བོ༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌, ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ རང༌ངི༌ ལག༌བྲིས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ ཇུ༌བོ༌ བྲིའད༌, ཀ༌བོ༌ ཨི༌གེ༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ ངའེ༌ ངོ༌སྟགས༌བོ༌ ཨིན༌།
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཐོབ༌ཤིག༌།
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.