1 João 4
Ladakhi (LBJ) vs VC
1 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, སུ༌ཚང༌མའེ༌ སྤེ༌ར༌གུན༌ལ༌ དེན༌ མ༌ཤེས༌ཤིག༌, ཨིན༌ནའང༌ རྩར༌ཅོད༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌ག༌ ཡ༌ མ༌ནོག༌ ལྟ༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཟུས༌མའེ༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌ མང༌པོ༌, འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ བིང༌ ཚར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌གུན༌ འི༌ཟུག༌གི༌ ཕེ༌ཤེ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ མིའི༌ ཚུལ༌ལ༌ ལྟམས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ཨིན༌ནའང༌ ཡེ༌ཤུའི༌ སྐོར༌ལ༌ ཏེ༌ཙོགས༌ སྤང༌པོ༌ མ༌ཏང༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མན༌པ༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྲ༌འོའེ༌ སེམས༌ཉིད༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌བོ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ ཨིན༌ནོག༌, མ༌ཚད༌ དག༌སའང༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ ཇིགས༌ས༌ཞིག༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ཁོང༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནེ༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཐོག༌ནེ༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ང༌ནོག༌, ཡང༌ ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ ཉན༌ན༌ནོག༌།
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌། དཀོན༌མཆོག༌ ཤེས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཉན༌ན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཀྲང༌པོ༌ ཐུག༌ཉིད༌ དང༌ ཟུས༌མ༌ སེམས༌ཉིད༌ ཤེས༌ས༌ནོག༌།
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཅམས༌པ༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ཤེས༌ས༌ནོག༌།
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ཨིན༌ནའང༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌བོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ མ༌ཤེས༌ས༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཅམས༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ འི༌ཟམ༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌, ཁོང༌ངི༌ སྲས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཅིག༌ཅིག༌པོའང༌, འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཀལ༌ལ༌ ཛདས༌།
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ཅམས༌པ༌བོ༌ ནི༌, ང༌དང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌ཁན༌བོ༌ མན༌པ༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཏེ༌, ང༌དང༌ངི༌ སྡིག༌པའེ༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཆོད༌པའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ཟམ༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ པ༌སང༌, ང༌དང༌གུན༌ནིའང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 དཀོན༌མཆོག༌ ནི༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཇལ༌ཀྱག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌བོ༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ཁོང༌ ང༌དང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཐུག༌ཉིད༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌།
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ཡབ༌བི༌ རང༌ངི༌ སྲས༌པོ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐྱབ༌གོན༌ ཛད༌ཏེ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཐོང༌ཏེ༌ སྤང༌པོའང༌ ཏང༌ངད༌།
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ཡེ༌ཤུ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌ ཨིན༌ནོག༌ ཟེར༌ཏེ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ ནས༌ས༌ནོག༌།
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ང༌དང༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཁན༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ཀ༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོའ༌ནོག༌།
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཏེ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཅམས༌པ༌ ང༌ཏི༌ ནང༌ང༌ ལྡན༌ཨིན༌ སོང༌ཏེ༌ ཐར༌ཁྱེལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐའ༌མའེ༌ ཏུས༌སི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ལ༌ མ༌ཇིགས༌ས༌, སྤོས༌པ༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌ངི༌ དུན༌ལ༌ ལང༌ཐུབ༌ཨིན༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ང༌ཏི༌ མི༌ཚེ༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཕུད༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌།
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཇིགས༌གོས༌ མེད༌ཀྱག༌, ཨིན༌ནའང༌ པུན༌སུམ༌ཚོགས༌པའེ༌ ཅམས༌པ༌ ཡོད༌ན༌, ཏེན༌ན༌བོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཇིགས༌ཤེས༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོའ༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ ཇིགས༌སད༌ན༌, ང༌དང༌གུན༌ ཆད༌པའ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཇིགས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཕུན༌སུམ༌ཚོགས༌པ༌ཞིག༌ ལྡན༌ མ༌ཅུག༌ག༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གོ༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌།
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ཏ༌ ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཟེར༌ན༌, “ངའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའད༌” ཨིན༌ནའང༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཞིག༌ག༌ ནཕ༌རད༌ ཅོའད༌ན༌, ཁོའེ༌ ཟུན༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མིག༌ནེ༌ ཐོང༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌བོའ༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོའེ༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཇལ༌ཁན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཅོ༌ཨིན༌?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 ང༌དང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ འིན༌ན༌ བཀའ༌བོ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌, “དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌བོའེ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌གུན༌ལའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོས༌།”
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.