1 João 4
Ladakhi (LBJ) vs NVI
1 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, སུ༌ཚང༌མའེ༌ སྤེ༌ར༌གུན༌ལ༌ དེན༌ མ༌ཤེས༌ཤིག༌, ཨིན༌ནའང༌ རྩར༌ཅོད༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌ག༌ ཡ༌ མ༌ནོག༌ ལྟ༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཟུས༌མའེ༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌ མང༌པོ༌, འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ བིང༌ ཚར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌གུན༌ འི༌ཟུག༌གི༌ ཕེ༌ཤེ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ མིའི༌ ཚུལ༌ལ༌ ལྟམས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 ཨིན༌ནའང༌ ཡེ༌ཤུའི༌ སྐོར༌ལ༌ ཏེ༌ཙོགས༌ སྤང༌པོ༌ མ༌ཏང༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མན༌པ༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྲ༌འོའེ༌ སེམས༌ཉིད༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌བོ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ ཨིན༌ནོག༌, མ༌ཚད༌ དག༌སའང༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ ཇིགས༌ས༌ཞིག༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 ཁོང༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནེ༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཐོག༌ནེ༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ང༌ནོག༌, ཡང༌ ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ ཉན༌ན༌ནོག༌།
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌། དཀོན༌མཆོག༌ ཤེས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཉན༌ན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཀྲང༌པོ༌ ཐུག༌ཉིད༌ དང༌ ཟུས༌མ༌ སེམས༌ཉིད༌ ཤེས༌ས༌ནོག༌།
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཅམས༌པ༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ཤེས༌ས༌ནོག༌།
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ཨིན༌ནའང༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌བོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ མ༌ཤེས༌ས༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཅམས༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ འི༌ཟམ༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌, ཁོང༌ངི༌ སྲས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཅིག༌ཅིག༌པོའང༌, འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཀལ༌ལ༌ ཛདས༌།
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 ཅམས༌པ༌བོ༌ ནི༌, ང༌དང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌ཁན༌བོ༌ མན༌པ༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཏེ༌, ང༌དང༌ངི༌ སྡིག༌པའེ༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཆོད༌པའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ཟམ༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ པ༌སང༌, ང༌དང༌གུན༌ནིའང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 དཀོན༌མཆོག༌ ནི༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཇལ༌ཀྱག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌བོ༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 ཁོང༌ ང༌དང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཐུག༌ཉིད༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌།
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ཡབ༌བི༌ རང༌ངི༌ སྲས༌པོ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐྱབ༌གོན༌ ཛད༌ཏེ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཐོང༌ཏེ༌ སྤང༌པོའང༌ ཏང༌ངད༌།
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ཡེ༌ཤུ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌ ཨིན༌ནོག༌ ཟེར༌ཏེ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ ནས༌ས༌ནོག༌།
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ང༌དང༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཁན༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ཀ༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོའ༌ནོག༌།
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཏེ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཅམས༌པ༌ ང༌ཏི༌ ནང༌ང༌ ལྡན༌ཨིན༌ སོང༌ཏེ༌ ཐར༌ཁྱེལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐའ༌མའེ༌ ཏུས༌སི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ལ༌ མ༌ཇིགས༌ས༌, སྤོས༌པ༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌ངི༌ དུན༌ལ༌ ལང༌ཐུབ༌ཨིན༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ང༌ཏི༌ མི༌ཚེ༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཕུད༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌།
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཇིགས༌གོས༌ མེད༌ཀྱག༌, ཨིན༌ནའང༌ པུན༌སུམ༌ཚོགས༌པའེ༌ ཅམས༌པ༌ ཡོད༌ན༌, ཏེན༌ན༌བོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཇིགས༌ཤེས༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོའ༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ ཇིགས༌སད༌ན༌, ང༌དང༌གུན༌ ཆད༌པའ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཇིགས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཕུན༌སུམ༌ཚོགས༌པ༌ཞིག༌ ལྡན༌ མ༌ཅུག༌ག༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གོ༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌།
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ཏ༌ ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཟེར༌ན༌, “ངའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའད༌” ཨིན༌ནའང༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཞིག༌ག༌ ནཕ༌རད༌ ཅོའད༌ན༌, ཁོའེ༌ ཟུན༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མིག༌ནེ༌ ཐོང༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌བོའ༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོའེ༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཇལ༌ཁན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཅོ༌ཨིན༌?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ང༌དང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ འིན༌ན༌ བཀའ༌བོ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌, “དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌བོའེ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌གུན༌ལའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོས༌།”
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.