1 João 4

Ladakhi (LBJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, སུ༌ཚང༌མའེ༌ སྤེ༌ར༌གུན༌ལ༌ དེན༌ མ༌ཤེས༌ཤིག༌, ཨིན༌ནའང༌ རྩར༌ཅོད༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌ག༌ ཡ༌ མ༌ནོག༌ ལྟ༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཟུས༌མའེ༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌ མང༌པོ༌, འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ བིང༌ ཚར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌གུན༌ འི༌ཟུག༌གི༌ ཕེ༌ཤེ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ མིའི༌ ཚུལ༌ལ༌ ལྟམས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ཨིན༌ནའང༌ ཡེ༌ཤུའི༌ སྐོར༌ལ༌ ཏེ༌ཙོགས༌ སྤང༌པོ༌ མ༌ཏང༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མན༌པ༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྲ༌འོའེ༌ སེམས༌ཉིད༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌བོ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ ཨིན༌ནོག༌, མ༌ཚད༌ དག༌སའང༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌གུན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ ཇིགས༌ས༌ཞིག༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 ཁོང༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནེ༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཐོག༌ནེ༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ང༌ནོག༌, ཡང༌ ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ ཉན༌ན༌ནོག༌།
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌། དཀོན༌མཆོག༌ ཤེས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཉན༌ན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ངི༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཀྲང༌པོ༌ ཐུག༌ཉིད༌ དང༌ ཟུས༌མ༌ སེམས༌ཉིད༌ ཤེས༌ས༌ནོག༌།
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཅམས༌པ༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ཤེས༌ས༌ནོག༌།
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ཨིན༌ནའང༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌བོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ མ༌ཤེས༌ས༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཅམས༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ འི༌ཟམ༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌, ཁོང༌ངི༌ སྲས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཅིག༌ཅིག༌པོའང༌, འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཀལ༌ལ༌ ཛདས༌།
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 ཅམས༌པ༌བོ༌ ནི༌, ང༌དང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌ཁན༌བོ༌ མན༌པ༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཏེ༌, ང༌དང༌ངི༌ སྡིག༌པའེ༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཆོད༌པའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ཟམ༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ པ༌སང༌, ང༌དང༌གུན༌ནིའང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 དཀོན༌མཆོག༌ ནི༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཇལ༌ཀྱག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌བོ༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 ཁོང༌ ང༌དང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཐུག༌ཉིད༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌།
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 ཡབ༌བི༌ རང༌ངི༌ སྲས༌པོ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ནི༌ སྐྱབ༌གོན༌ ཛད༌ཏེ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཐོང༌ཏེ༌ སྤང༌པོའང༌ ཏང༌ངད༌།
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 ཡེ༌ཤུ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌ ཨིན༌ནོག༌ ཟེར༌ཏེ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ ནས༌ས༌ནོག༌།
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 ང༌དང༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཁན༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ཀ༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོའ༌ནོག༌།
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཏེ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཅམས༌པ༌ ང༌ཏི༌ ནང༌ང༌ ལྡན༌ཨིན༌ སོང༌ཏེ༌ ཐར༌ཁྱེལ༌པ༌ གྱུར༌ཨིན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐའ༌མའེ༌ ཏུས༌སི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ལ༌ མ༌ཇིགས༌ས༌, སྤོས༌པ༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌ངི༌ དུན༌ལ༌ ལང༌ཐུབ༌ཨིན༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ང༌ཏི༌ མི༌ཚེ༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཕུད༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌།
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཇིགས༌གོས༌ མེད༌ཀྱག༌, ཨིན༌ནའང༌ པུན༌སུམ༌ཚོགས༌པའེ༌ ཅམས༌པ༌ ཡོད༌ན༌, ཏེན༌ན༌བོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཇིགས༌ཤེས༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོའ༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ ཇིགས༌སད༌ན༌, ང༌དང༌གུན༌ ཆད༌པའ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཇིགས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཕུན༌སུམ༌ཚོགས༌པ༌ཞིག༌ ལྡན༌ མ༌ཅུག༌ག༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གོ༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌།
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ཏ༌ ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཟེར༌ན༌, “ངའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའད༌” ཨིན༌ནའང༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཞིག༌ག༌ ནཕ༌རད༌ ཅོའད༌ན༌, ཁོའེ༌ ཟུན༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མིག༌ནེ༌ ཐོང༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌བོའ༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོའེ༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཇལ༌ཁན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཅོ༌ཨིན༌?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 ང༌དང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ འིན༌ན༌ བཀའ༌བོ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌, “དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌བོའེ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌གུན༌ལའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོས༌།”
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.