Apocalipse 18

Label NT (LBB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lamur tana utna ne, a oroi ning a angelo maleng i han purum misaot na langit. I tong akes a rakrakai a warkurai pa anuna matatar i atalapor a rakrakan hanua.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Pa i woiwoi ana tnan elngena mang,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 — ausente —
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 A longor maleng a elngen takai misaot na langit i atongi larne,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 — ausente —
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 — ausente —
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 — ausente —
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 — ausente —
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 “Na king mite na rakrakan hanua, ning la tol a laulauna taum ana pamuk a hane ning, pa la ka kibas taum a nuna na gongon miting na nuna keskes na leklek, ning lar oroi a sasawan na iah ning di tun a hane ning ono, lar bal maris pa lar tangis.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Lar tur bakbak tar kama kusuni, anasa la matatan a kankan ning dir akadiki onoi. Pa lar atongi mang,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 “Na tena siusiurai mite na rakrakan hanua lar tangis pa lar bal maris onoi, anasa bel ma tik ir lou anunla ututnala na siusiuran.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 A ututnala na siusiurai larne: a gol, a silwa, na wakak a hatat ning a matana i abit, pa na kabaruruan, pa na wakak a kaen, na kaen ning i arlar ana sar a taus, na kaen ning i silika pa na kubar a kaen, pa na rakai ning i toboh wakak, pa a urmatana ngas a utna ning di toli ana kom a elepan, pa ana wakak a rakaila ning a matana i abit, pa a bras, a aen pa a wakak a hatat ning di atongi ana mabel.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Pa dingla na ututnala ning i toboh wakak, pa naur a utna ning i toboh wakak di atong diau ana sinamon pa mira, pa a paura di tuni pa sasawana i toboh wakak ning di atongi ana insens, pa a wain, a wel na oliw, a palawa pa a witla, pa a bulumakaula pa na sipsip, na hos pa na karis ono, pa a tarai ning lar titol na tena titol oros.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 “Na tena siusiurai lar atongi mang, ‘Na ututnala ning u mang kol suri ka rorom. Anum a gongonla pa num na matatar, la otleng la ka rorom kusun u, pa bel ulak ma ur oroi tar la.’
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Na tena siusiurai ning la sira siuran a ututnala ne, ning e Babilon i angis la ana galis a gongon, lar tur bakbak tar kama kusuni, anasa lar matatan a kankan ning di akadiki onoi. Lar bal maris, lar tangis,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 pa lar woiwoi mang,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 “Pa na kiapten rop pa la ning la han taltal ana sip, na tena titol miting na sipla, pa la ning la kibas a mani miting na titol ana sipla, lar tur bakbak kusuni.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Ning lar oroi a sasawan na iah ning di tun e Babilon ono, lar woiwoi mang, ‘Esi na hanua i arlar taum ana wakak a hanua ne i itna kol?’
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Lar sapran a kubus saot na pukulunla pa lar bal maris, lar tangis pa lar woiwoi mang,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 — ausente —
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Pa ning a rakrakai a angelo i kibas pas a tnan hat, i itna arlar ana hat ning di sira gini a witla ono, pa i minggen parung seni salatasi pa i atongi mang,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 — ausente —
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 — ausente —
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 — ausente —
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.