2 Timóteo 1

Label NT (LBB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iau e Pol, a aposel ane Karisito Iesu ana nuknuk ane God, sur ar atatai ana lalaun ning ka lele tari tetek dala ning dala ane Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 A tumus a pas ne tetek u Timoti a wakak a natuklik ana tortorot. A marmaris pa a wakak a toltol pa a bal molmol, miting ta e God a Tamandala pa e Karisito Iesu anundala Leklek ir kes tetek u.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 A atong wakak tetek e God, esaning a titol teteki ana nuknuk ning bel ta rongo na mata e God, arlar ana tumtubuk tagun nating. A atong wakak teteki ana moromla pa a kabakiarla ning a nunung hom.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 A nuk pas u kale ning u domos iau, pa a mang kol mang ar oroi u sur ar bukus ana gas.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 A nuk pas anuma momol a tortorot, ning i arlar ana tortorot ana naur a hane ne, e tubum Lois pa etnam Iunis. A tasmani mang a ngasa tortorot ne, ka kes otleng hom.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 I ma ining a atai u kale sur ur alaun ulak a artabar ning e God i tabar u onoi ana pukakiar ning a suah naur a kuk saot hom.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Anasa e God bel i tabar dala ana ingun na matmataut. I tabar dala ana Talngan Tabu ning i saran a rakrakai tetek dala, pa a marmaris, pa a toltol ning taktakai i warkurai tostos pas anuna lalaun.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Pa gong u meme sur ur atatai ana Leklek anundala, pa gong u meme hok ning a kes te na rumai a dodot ana risana. Ika, ur sang sur u otleng ur kilang kankan ana Wakak a Warwara taum hok. Pa e God ot ir saran a rakrakai tetek u ning ur titol.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ai ot ka alaun pas dala, pa ka kabah pas dala sur dala anuna totoh na taraila. Bel i kamkamna ana nundala wakak a titol. I kamkamna ot ana nuknukna, pa anuna marmaris, ning i saran tari tetek dala o e Karisito Iesu, nating ot ning belot i akes a rakrakan hanua.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Pa onone, dala ka oroi a marmaris ane God tetek dala ana tinan ot ana nundala Tena Alaun e Karisito Iesu, esaning i kamar sen a rakrakai a minat. Pa ana Wakak a Warwara i atalapor a lalaun tikin sur ir hanot talapor.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 E God ka aslang pas iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara ne, ar aposel onoi pa ar tena asaer otleng onoi.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ine kamkamna ning a kilang kankan larne. Ika, bel a meme, anasa a tasman esaning a tortorot onoi. I momol kol, a tasmani mang ir tolsot pasi sur ir tai alar a titol ning i saran tari tak, tuk ana pukakiar a warkurai.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ur mur a tostos a asasaer ning u ka longor tari tak, pa ir wakak a tatatai tetek u sur ur muri. Pa ur tur rakrakai ana tortorot pa a marmaris anundala ning dala kes taum o e Karisito Iesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ana rakrakai ana Talngan Tabu ning i kes ondala, ur tai alar wakak a Wakak a Warwara ning e God ka saran tari tam.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 U tasmani mang a tena tortorot rop ning la kes ana papar Esia la ka han pas kusun iau. E Pigelus pa e Hermogenes naur tagun la.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 A nunung sur e God ir maris e Onesiporus latamana, anasa e Onesiporus i sira agasgas iau, pa bel i meme hok ning a kes ana dodot.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ning i hanot to e Rom i tai amon sur iau, tuk i pastetek pas iau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 A nunung sur a Leklek ir maris e Onesiporus ana pukakiar a warkurai. U tasman wakak a titol ning ka tol tari tetek iau ting e Epeses.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.