2 Timóteo 1

Label NT (LBB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iau e Pol, a aposel ane Karisito Iesu ana nuknuk ane God, sur ar atatai ana lalaun ning ka lele tari tetek dala ning dala ane Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A tumus a pas ne tetek u Timoti a wakak a natuklik ana tortorot. A marmaris pa a wakak a toltol pa a bal molmol, miting ta e God a Tamandala pa e Karisito Iesu anundala Leklek ir kes tetek u.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 A atong wakak tetek e God, esaning a titol teteki ana nuknuk ning bel ta rongo na mata e God, arlar ana tumtubuk tagun nating. A atong wakak teteki ana moromla pa a kabakiarla ning a nunung hom.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 A nuk pas u kale ning u domos iau, pa a mang kol mang ar oroi u sur ar bukus ana gas.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 A nuk pas anuma momol a tortorot, ning i arlar ana tortorot ana naur a hane ne, e tubum Lois pa etnam Iunis. A tasmani mang a ngasa tortorot ne, ka kes otleng hom.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 I ma ining a atai u kale sur ur alaun ulak a artabar ning e God i tabar u onoi ana pukakiar ning a suah naur a kuk saot hom.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Anasa e God bel i tabar dala ana ingun na matmataut. I tabar dala ana Talngan Tabu ning i saran a rakrakai tetek dala, pa a marmaris, pa a toltol ning taktakai i warkurai tostos pas anuna lalaun.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Pa gong u meme sur ur atatai ana Leklek anundala, pa gong u meme hok ning a kes te na rumai a dodot ana risana. Ika, ur sang sur u otleng ur kilang kankan ana Wakak a Warwara taum hok. Pa e God ot ir saran a rakrakai tetek u ning ur titol.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ai ot ka alaun pas dala, pa ka kabah pas dala sur dala anuna totoh na taraila. Bel i kamkamna ana nundala wakak a titol. I kamkamna ot ana nuknukna, pa anuna marmaris, ning i saran tari tetek dala o e Karisito Iesu, nating ot ning belot i akes a rakrakan hanua.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Pa onone, dala ka oroi a marmaris ane God tetek dala ana tinan ot ana nundala Tena Alaun e Karisito Iesu, esaning i kamar sen a rakrakai a minat. Pa ana Wakak a Warwara i atalapor a lalaun tikin sur ir hanot talapor.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 E God ka aslang pas iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara ne, ar aposel onoi pa ar tena asaer otleng onoi.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ine kamkamna ning a kilang kankan larne. Ika, bel a meme, anasa a tasman esaning a tortorot onoi. I momol kol, a tasmani mang ir tolsot pasi sur ir tai alar a titol ning i saran tari tak, tuk ana pukakiar a warkurai.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ur mur a tostos a asasaer ning u ka longor tari tak, pa ir wakak a tatatai tetek u sur ur muri. Pa ur tur rakrakai ana tortorot pa a marmaris anundala ning dala kes taum o e Karisito Iesu.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ana rakrakai ana Talngan Tabu ning i kes ondala, ur tai alar wakak a Wakak a Warwara ning e God ka saran tari tam.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 U tasmani mang a tena tortorot rop ning la kes ana papar Esia la ka han pas kusun iau. E Pigelus pa e Hermogenes naur tagun la.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 A nunung sur e God ir maris e Onesiporus latamana, anasa e Onesiporus i sira agasgas iau, pa bel i meme hok ning a kes ana dodot.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ning i hanot to e Rom i tai amon sur iau, tuk i pastetek pas iau.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 A nunung sur a Leklek ir maris e Onesiporus ana pukakiar a warkurai. U tasman wakak a titol ning ka tol tari tetek iau ting e Epeses.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.