2 Timóteo 1

Label NT (LBB_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iau e Pol, a aposel ane Karisito Iesu ana nuknuk ane God, sur ar atatai ana lalaun ning ka lele tari tetek dala ning dala ane Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 A tumus a pas ne tetek u Timoti a wakak a natuklik ana tortorot. A marmaris pa a wakak a toltol pa a bal molmol, miting ta e God a Tamandala pa e Karisito Iesu anundala Leklek ir kes tetek u.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 A atong wakak tetek e God, esaning a titol teteki ana nuknuk ning bel ta rongo na mata e God, arlar ana tumtubuk tagun nating. A atong wakak teteki ana moromla pa a kabakiarla ning a nunung hom.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 A nuk pas u kale ning u domos iau, pa a mang kol mang ar oroi u sur ar bukus ana gas.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 A nuk pas anuma momol a tortorot, ning i arlar ana tortorot ana naur a hane ne, e tubum Lois pa etnam Iunis. A tasmani mang a ngasa tortorot ne, ka kes otleng hom.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 I ma ining a atai u kale sur ur alaun ulak a artabar ning e God i tabar u onoi ana pukakiar ning a suah naur a kuk saot hom.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Anasa e God bel i tabar dala ana ingun na matmataut. I tabar dala ana Talngan Tabu ning i saran a rakrakai tetek dala, pa a marmaris, pa a toltol ning taktakai i warkurai tostos pas anuna lalaun.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Pa gong u meme sur ur atatai ana Leklek anundala, pa gong u meme hok ning a kes te na rumai a dodot ana risana. Ika, ur sang sur u otleng ur kilang kankan ana Wakak a Warwara taum hok. Pa e God ot ir saran a rakrakai tetek u ning ur titol.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ai ot ka alaun pas dala, pa ka kabah pas dala sur dala anuna totoh na taraila. Bel i kamkamna ana nundala wakak a titol. I kamkamna ot ana nuknukna, pa anuna marmaris, ning i saran tari tetek dala o e Karisito Iesu, nating ot ning belot i akes a rakrakan hanua.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Pa onone, dala ka oroi a marmaris ane God tetek dala ana tinan ot ana nundala Tena Alaun e Karisito Iesu, esaning i kamar sen a rakrakai a minat. Pa ana Wakak a Warwara i atalapor a lalaun tikin sur ir hanot talapor.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 E God ka aslang pas iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara ne, ar aposel onoi pa ar tena asaer otleng onoi.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ine kamkamna ning a kilang kankan larne. Ika, bel a meme, anasa a tasman esaning a tortorot onoi. I momol kol, a tasmani mang ir tolsot pasi sur ir tai alar a titol ning i saran tari tak, tuk ana pukakiar a warkurai.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ur mur a tostos a asasaer ning u ka longor tari tak, pa ir wakak a tatatai tetek u sur ur muri. Pa ur tur rakrakai ana tortorot pa a marmaris anundala ning dala kes taum o e Karisito Iesu.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ana rakrakai ana Talngan Tabu ning i kes ondala, ur tai alar wakak a Wakak a Warwara ning e God ka saran tari tam.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 U tasmani mang a tena tortorot rop ning la kes ana papar Esia la ka han pas kusun iau. E Pigelus pa e Hermogenes naur tagun la.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 A nunung sur e God ir maris e Onesiporus latamana, anasa e Onesiporus i sira agasgas iau, pa bel i meme hok ning a kes ana dodot.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ning i hanot to e Rom i tai amon sur iau, tuk i pastetek pas iau.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 A nunung sur a Leklek ir maris e Onesiporus ana pukakiar a warkurai. U tasman wakak a titol ning ka tol tari tetek iau ting e Epeses.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.