1 Coríntios 2

Label NT (LBB_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na tastasik, ning a hanot tetek mulo pa a warawai ana warwara talapor o e God, bel a warwara ana ngas a warwara ning a kep aitna pas iau onoi, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning na tena tastasim la sira warwara onoi.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 A warawai larning anasa, ning a kes taum o mulo, bel a mang sur ar nuknuk on ta utna masik. A nuknukik i kes ka o e Iesu Karisito pa nuna minat saot na rakai kutus.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ning a hanot tetek mulo, bel ta rakrakaik, a matmataut pa a koloron kol.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ning a warwara pa warawai, bel a warwara ana warwara na tastasim anuna tarai, pa bel a warwara ana ngas a warwara ning ir dat a nuknukin a tarai. A rakrakai ana Talngan Tabu i amomol anuka warwara,
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 sur anumulo a tortorot o e Karisito bel ir kamna pas ana tastasim anuna tarai, ika ana rakrakai ot ane God.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ika, mila warwara na tastasim ot arpotor napir a tarai ning la tur rakrakai ana tortorot. A tastasim ne, belsur mite na rakrakan hanua, pa belsur tana ningnigola mite lapiu, ning anunla a warkurai ir rarop ka.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 A tastasim ne mila warwara onoi, a tastasim ane God, ning nating i mumun tar pa onone ka hanot talapor. Ting na nuna tastasim, i sang tar a ngas sur ir saran a matatar tetek dala. Nating ot, ning belot i akes a rakrakan hanua, ka sang tari.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Bel ta ningnigo mite na rakrakan hanua i tasman a tastasim ne. Pa ngandek la ka tasman tari, bel lar sai ahat a Leklek, ning i bukus ana matatar, saot na rakai kutus.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ika, i arlar ana warwara ning di ka tumus tari ting na Buk Tabu larne,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ika a Inguna e God i apuasa i tetek mila. Anasa a Talngan Tabu i tasman a ututnala rop. Momol, i tasmani ot na nuknuk a pidik ane God.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Esining i tasman a nuknukin tik? A ingun a barsan sot ka kaning onoi, i tasmani. Larotleng ning, bel tik i tasman a nuknuk e God. A Inguna e God sot ka i tasmani.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Pa mila, bel mila kibas a ingun mite na rakrakan hanua. E God i tabar mila ana Talngan Tabu, sur milar tasman lalan na artabarla rop ning i tabar oros tar mila ka onoi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ning mila warwara ana artabarla ne, bel mila warwara ana warwara na tastasim anuna tarai. Mila warwara ana warwara ning a Talngan Tabu ot i asaer mila onoi. Mila pak a asaer na ingun tetek a tarai ning a Talngan Tabu kaning onla.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ika, esining a Talngan Tabu bel kaning ono, bel ir kibas na asaerla, ning i hanot miting a Inguna e God. Anasa na asaerla ning, a longlong a ututnala ka teteki. Pa bel ir tasman lalan na asaerla, anasa a Talngan Tabu bel kaning ono sur ir atalapori.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Esining a Talngan Tabu kane onoi, ir tasman lalan na ututnala rop ning i wakak o bel i wakak. Ika, bel tik ir tolsot pasi sur ir warkurai i.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Arlar ana Buk Tabu i atongi mang,Ika dala, a nuknukna e Karisito kane ondala.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.