Tito 3

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ur atai ulak anum a tarai sur lar hanrawai a tena warkuraila pa ningnigola miting na matanitu, lar longor tetek la pa lar sang sur lar tol asaning i wakak.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Gong la anan tik, lar kes ana balmolmol, lar tol a wakak a toltol tetek a tarai, pa lar anatarna la tetek a tarai rop.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Anasa dala otleng lanigo, bel dala mananos, dala na tabun longor, dala han rongo, dala karabus ana nundala a laulau a nuknuk pa urmatana ututnala rop ning dala gas suri. Ana nundala a keskes a lalaun, dala tol a laulau a utna, dala ram, a tarai la nget dala, pa dala otleng dala nget la.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Ika ning a wakak a toltol pa marmaris ane God anundala a Tena Alaun i hanot,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 i alaun dala, anasa ana nuna marmaris tetek dala, bel on al tostos a titol ning dala ka tol tari. I alaun dala ning i pukur totoh pas dala. A Talngan Tabu i toli te na nundala a lalaun, ning i agon tona dala pa anundala a lalaun i hanot toh ono.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 E God i tabar dala ana Talngan Tabu, ning i pek rakrakai koli saot ondala, pa dala bukus onoi, anasa ana titol ane Iesu Karisito, anundala a Tena Alaun.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Anasa ana marmaris ane God, i atong dala mang dala tostos na matana, pa i tabar dala ana lalaun tikin, ning dala harnanai suri ana tortorot.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 A warwarala ne i momol kol. Pa mang sur ur rakrakai ana warwarala ne sur a tarai ning la tortorot oe God lar saran momol tar a lalaun anunla ana wakak a titol. A ututnala ne i wakak pa i nangan a tarai rop.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Ur han masik kusun a longlong a warwara na arlak, pa ususrai ana mangis a tarai, a arlak pa harum ana warkuraila ane Moses, anasa bel la tolsot pas ta utna pa bel lar nangan u.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ning tik ir sira pangpagal a tarai a tortorot, ur atumarangi. Ning bel ir longor, ur atumarang ulaki. Ning bel ir longor, ur han masik kusuni.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Ning tik i toli larne, ur tasmani mang ka rongo pa ka bukus ana toltol laulau. Anuna toltol laulau ot i tiu ulaki.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ning ar sune sen e Artemas tetek u, o ar sune e Tikikus, ur rakrakai sur han tetek iau tumo e Nikopolis, anasa ar kes nanan sen na kalang a kotkoto tumo.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ur nangan e Senas, a tena mananos ona warkurai, pa e Apolos otleng, pa ur tabar diau sur gong dia kapan sur ta utna ting na nundiau a tinan.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Anundala a tarai lar asaer sur lar saran momol tar a lalaun anunla ana wakak a titol, sur anunla a lalaun ir suah a wakak a wana pa lar nangan a kapan a tarai.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 La rop ning la kes taum hok, la saran anunla na marmaris tetek u. Ur saran anumila a marmaris tetek a halalimila ana tortorot.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.