Tito 3

Label Buk Baibel (LBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ur atai ulak anum a tarai sur lar hanrawai a tena warkuraila pa ningnigola miting na matanitu, lar longor tetek la pa lar sang sur lar tol asaning i wakak.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Gong la anan tik, lar kes ana balmolmol, lar tol a wakak a toltol tetek a tarai, pa lar anatarna la tetek a tarai rop.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Anasa dala otleng lanigo, bel dala mananos, dala na tabun longor, dala han rongo, dala karabus ana nundala a laulau a nuknuk pa urmatana ututnala rop ning dala gas suri. Ana nundala a keskes a lalaun, dala tol a laulau a utna, dala ram, a tarai la nget dala, pa dala otleng dala nget la.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Ika ning a wakak a toltol pa marmaris ane God anundala a Tena Alaun i hanot,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 i alaun dala, anasa ana nuna marmaris tetek dala, bel on al tostos a titol ning dala ka tol tari. I alaun dala ning i pukur totoh pas dala. A Talngan Tabu i toli te na nundala a lalaun, ning i agon tona dala pa anundala a lalaun i hanot toh ono.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 E God i tabar dala ana Talngan Tabu, ning i pek rakrakai koli saot ondala, pa dala bukus onoi, anasa ana titol ane Iesu Karisito, anundala a Tena Alaun.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Anasa ana marmaris ane God, i atong dala mang dala tostos na matana, pa i tabar dala ana lalaun tikin, ning dala harnanai suri ana tortorot.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 A warwarala ne i momol kol. Pa mang sur ur rakrakai ana warwarala ne sur a tarai ning la tortorot oe God lar saran momol tar a lalaun anunla ana wakak a titol. A ututnala ne i wakak pa i nangan a tarai rop.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ur han masik kusun a longlong a warwara na arlak, pa ususrai ana mangis a tarai, a arlak pa harum ana warkuraila ane Moses, anasa bel la tolsot pas ta utna pa bel lar nangan u.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ning tik ir sira pangpagal a tarai a tortorot, ur atumarangi. Ning bel ir longor, ur atumarang ulaki. Ning bel ir longor, ur han masik kusuni.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ning tik i toli larne, ur tasmani mang ka rongo pa ka bukus ana toltol laulau. Anuna toltol laulau ot i tiu ulaki.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Ning ar sune sen e Artemas tetek u, o ar sune e Tikikus, ur rakrakai sur han tetek iau tumo e Nikopolis, anasa ar kes nanan sen na kalang a kotkoto tumo.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Ur nangan e Senas, a tena mananos ona warkurai, pa e Apolos otleng, pa ur tabar diau sur gong dia kapan sur ta utna ting na nundiau a tinan.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Anundala a tarai lar asaer sur lar saran momol tar a lalaun anunla ana wakak a titol, sur anunla a lalaun ir suah a wakak a wana pa lar nangan a kapan a tarai.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 La rop ning la kes taum hok, la saran anunla na marmaris tetek u. Ur saran anumila a marmaris tetek a halalimila ana tortorot.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.