Tito 3
Label Buk Baibel (LBB) vs NVT
1 Ur atai ulak anum a tarai sur lar hanrawai a tena warkuraila pa ningnigola miting na matanitu, lar longor tetek la pa lar sang sur lar tol asaning i wakak.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Gong la anan tik, lar kes ana balmolmol, lar tol a wakak a toltol tetek a tarai, pa lar anatarna la tetek a tarai rop.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Anasa dala otleng lanigo, bel dala mananos, dala na tabun longor, dala han rongo, dala karabus ana nundala a laulau a nuknuk pa urmatana ututnala rop ning dala gas suri. Ana nundala a keskes a lalaun, dala tol a laulau a utna, dala ram, a tarai la nget dala, pa dala otleng dala nget la.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ika ning a wakak a toltol pa marmaris ane God anundala a Tena Alaun i hanot,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 i alaun dala, anasa ana nuna marmaris tetek dala, bel on al tostos a titol ning dala ka tol tari. I alaun dala ning i pukur totoh pas dala. A Talngan Tabu i toli te na nundala a lalaun, ning i agon tona dala pa anundala a lalaun i hanot toh ono.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 E God i tabar dala ana Talngan Tabu, ning i pek rakrakai koli saot ondala, pa dala bukus onoi, anasa ana titol ane Iesu Karisito, anundala a Tena Alaun.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Anasa ana marmaris ane God, i atong dala mang dala tostos na matana, pa i tabar dala ana lalaun tikin, ning dala harnanai suri ana tortorot.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 A warwarala ne i momol kol. Pa mang sur ur rakrakai ana warwarala ne sur a tarai ning la tortorot oe God lar saran momol tar a lalaun anunla ana wakak a titol. A ututnala ne i wakak pa i nangan a tarai rop.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ur han masik kusun a longlong a warwara na arlak, pa ususrai ana mangis a tarai, a arlak pa harum ana warkuraila ane Moses, anasa bel la tolsot pas ta utna pa bel lar nangan u.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Ning tik ir sira pangpagal a tarai a tortorot, ur atumarangi. Ning bel ir longor, ur atumarang ulaki. Ning bel ir longor, ur han masik kusuni.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ning tik i toli larne, ur tasmani mang ka rongo pa ka bukus ana toltol laulau. Anuna toltol laulau ot i tiu ulaki.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Ning ar sune sen e Artemas tetek u, o ar sune e Tikikus, ur rakrakai sur han tetek iau tumo e Nikopolis, anasa ar kes nanan sen na kalang a kotkoto tumo.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ur nangan e Senas, a tena mananos ona warkurai, pa e Apolos otleng, pa ur tabar diau sur gong dia kapan sur ta utna ting na nundiau a tinan.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Anundala a tarai lar asaer sur lar saran momol tar a lalaun anunla ana wakak a titol, sur anunla a lalaun ir suah a wakak a wana pa lar nangan a kapan a tarai.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 La rop ning la kes taum hok, la saran anunla na marmaris tetek u. Ur saran anumila a marmaris tetek a halalimila ana tortorot.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.