Tiago 5
Label Buk Baibel (LBB) vs NVI
1 Mulo na tena gongon, mulor longor: Mulor tangtangis, pa mulor kukukuk, anasa a kankan ir hanot tetek mulo.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Anumulo na gongon la ka marot, pa koropos ka alaulau anumulo na kaen.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Anumulo na gol pa silwa dia ka ros, pa rosindiau ir tiu mulo, pa ir ien a palaomulo arlar ana iah. Ana ararop a pukakiar ne, mulo ka suah taum pas anumulo na ululeng.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Oroi, bel mulo tokom tar a tarai ning la titol ting na numulo na barim, pa arlou anunla i tiu mulo. Pa e God, a rakrakai a Leklek, ka longor tar a tinangis anunla ning la sol.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ana numulo a lalaun te na rakrakan hanua, mulo sai a tnan mani, ana utna na hangan sur mulo ot, pa asaning i agasgas mulo. Mulo tabar butbut mulo, pa milau ma mulor hirua, arlar ana inagoila, ning di tabar butbut la sur dir umkol la.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mulo ben tar na tena tostos uting na warkurai, pa mulo umkol la, ika bel la keles mulo.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Na tastasik, gong mulo ngoro kapit, ning mulo harnanai sur a tinan ot ulak ana Leklek. Mulor oroi a tena omomai, bel i ngoro kapit, ning i harnanai sur a kiar ir punga, pa barim ir makos wakak.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Mulo otleng, gong mulo ngoro kapit, mulor tur rakrakai ana tortorot, anasa a tinan ot ulak ana Leklek ka milau.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Na tastasik, gong mulo ururai artalai, sakana e God ir warkurai mulo. Oroi, a Tena Warkurai ka tur ting na taman.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Na tastasik, mulor nuk pas a propetla tagun nating, ning la warwara ana risana Leklek. La pastetek a mamahatla, ika bel la ngoro, la tur rakrakai ana tortorot. Pa anunla a lalaun, a wakak a manar tetek mulo, sur mulor muri.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Oroi i, dingla na tarai tagun nating la tur rakrakai ana tortorot ning la pastetek a mamahatla. Dala atong la mang la angis. Mulo tasman a lalaun ane Jop, i tur rakrakai ana tortorot ning i pastetek a mamahatla. Pa lamur, a Leklek i angis ulaki. A Leklek i bukus ana marmaris pa i a tena arnangai.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Na tastasik, ning a utna ning i itna kol, gong mulo arakrakai anumulo na lele ana ta ngas a warwara otleng. Gong mulo lele ana langit, o a rakrakan hanua, o ta utna masik otleng. Mulor atongi ka mang “ma” o “bel,”, sakana mulor hirua ana warkurai ane God.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ning tik omulo i kilang a mamahat, i wakak sur ir araring. Ning tik i gasgas, i wakak sur ir saken a saksakla na aleklek e God.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ning tik omulo i sasam, ir arsune sur a ningnigola ana lotu, sur lar araring ono, pa lar sabari ana wel, ana risan a Leklek.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 A niaring ning i han taum ana tortorot, ir alangolango esining i sasam, pa Leklek ot, ir alangolango ulak pasi. Pa ning ka tol tar a toltol laulau, a Leklek ir kepseni.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Mulor warwara puasa artalai tetek mulo ana numulo na toltol laulaula, pa mulor araring sur mulo artalai, sur a Leklek ir alangolango pas mulo. A niaring anuna tena tostos i rakrakai kol, pa i wai otnan a wana.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 E Elaija, a propet, i a barsan arlar ka ondala. I araring sur gong i kiar, pa natol a rau pa diono na kalang bel i kiar.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Lamur i araring ulak sur a kiar, pa kiar i punga, pa ututnala i gomo ulak, pa la wai.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Na tastasik, ning tik omulo ir han rongo kusun a momolna, mulor ben lingir ulak pasi.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Mulo nuk pasi, ning tik ir ben lingir pas a tena laulau kusun anuna rongo, ka alaun pas a ingun a barsan ning kusun a minat, pa Leklek ir kepsen anuna galis a toltol laulaula.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.