Tiago 5
Label Buk Baibel (LBB) vs ARC
1 Mulo na tena gongon, mulor longor: Mulor tangtangis, pa mulor kukukuk, anasa a kankan ir hanot tetek mulo.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Anumulo na gongon la ka marot, pa koropos ka alaulau anumulo na kaen.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Anumulo na gol pa silwa dia ka ros, pa rosindiau ir tiu mulo, pa ir ien a palaomulo arlar ana iah. Ana ararop a pukakiar ne, mulo ka suah taum pas anumulo na ululeng.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Oroi, bel mulo tokom tar a tarai ning la titol ting na numulo na barim, pa arlou anunla i tiu mulo. Pa e God, a rakrakai a Leklek, ka longor tar a tinangis anunla ning la sol.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ana numulo a lalaun te na rakrakan hanua, mulo sai a tnan mani, ana utna na hangan sur mulo ot, pa asaning i agasgas mulo. Mulo tabar butbut mulo, pa milau ma mulor hirua, arlar ana inagoila, ning di tabar butbut la sur dir umkol la.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Mulo ben tar na tena tostos uting na warkurai, pa mulo umkol la, ika bel la keles mulo.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Na tastasik, gong mulo ngoro kapit, ning mulo harnanai sur a tinan ot ulak ana Leklek. Mulor oroi a tena omomai, bel i ngoro kapit, ning i harnanai sur a kiar ir punga, pa barim ir makos wakak.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Mulo otleng, gong mulo ngoro kapit, mulor tur rakrakai ana tortorot, anasa a tinan ot ulak ana Leklek ka milau.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Na tastasik, gong mulo ururai artalai, sakana e God ir warkurai mulo. Oroi, a Tena Warkurai ka tur ting na taman.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Na tastasik, mulor nuk pas a propetla tagun nating, ning la warwara ana risana Leklek. La pastetek a mamahatla, ika bel la ngoro, la tur rakrakai ana tortorot. Pa anunla a lalaun, a wakak a manar tetek mulo, sur mulor muri.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Oroi i, dingla na tarai tagun nating la tur rakrakai ana tortorot ning la pastetek a mamahatla. Dala atong la mang la angis. Mulo tasman a lalaun ane Jop, i tur rakrakai ana tortorot ning i pastetek a mamahatla. Pa lamur, a Leklek i angis ulaki. A Leklek i bukus ana marmaris pa i a tena arnangai.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Na tastasik, ning a utna ning i itna kol, gong mulo arakrakai anumulo na lele ana ta ngas a warwara otleng. Gong mulo lele ana langit, o a rakrakan hanua, o ta utna masik otleng. Mulor atongi ka mang “ma” o “bel,”, sakana mulor hirua ana warkurai ane God.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Ning tik omulo i kilang a mamahat, i wakak sur ir araring. Ning tik i gasgas, i wakak sur ir saken a saksakla na aleklek e God.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ning tik omulo i sasam, ir arsune sur a ningnigola ana lotu, sur lar araring ono, pa lar sabari ana wel, ana risan a Leklek.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 A niaring ning i han taum ana tortorot, ir alangolango esining i sasam, pa Leklek ot, ir alangolango ulak pasi. Pa ning ka tol tar a toltol laulau, a Leklek ir kepseni.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mulor warwara puasa artalai tetek mulo ana numulo na toltol laulaula, pa mulor araring sur mulo artalai, sur a Leklek ir alangolango pas mulo. A niaring anuna tena tostos i rakrakai kol, pa i wai otnan a wana.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 E Elaija, a propet, i a barsan arlar ka ondala. I araring sur gong i kiar, pa natol a rau pa diono na kalang bel i kiar.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Lamur i araring ulak sur a kiar, pa kiar i punga, pa ututnala i gomo ulak, pa la wai.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Na tastasik, ning tik omulo ir han rongo kusun a momolna, mulor ben lingir ulak pasi.
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Mulo nuk pasi, ning tik ir ben lingir pas a tena laulau kusun anuna rongo, ka alaun pas a ingun a barsan ning kusun a minat, pa Leklek ir kepsen anuna galis a toltol laulaula.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.