Tiago 1
Label Buk Baibel (LBB) vs NVI
1 Iau e Jems, a tena titol oros ane God pa a Leklek e Iesu Karisito, a tumus a pas ne tetek mulo, ning a bonot pa pisir naur a mangis a tarai Israel, ning mulo kes sarara na arpotor tana tarai miting na matanitula. A marmaris tetek mulo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Na tastasikla, ning al ngas a mamahat ir hanot tetek mulo, mulor gas,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 anasa mulo tasmani mang ning mulo pastek a mamahatla ning di lar anumulo a tortorot onoi, ir aitna anumulo a tuntunur rakrakai.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ning mulor tur rakrakai, anumulo a lalaun rop ir tostos, pa bel mulor kapan sur ta utna na ingun.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ning tik omulo i kapan sur a mananos, i wakak ning ir nunung e God suri. Pa e God ir tabari onoi, anasa i sira tabar dala rop, pa bel i sira san alar ta utna. Pa bel i sira balakut tetek tik ning i nunungi.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ika ning ir nunung, ir nunung ana tortorot, pa gong i urmatana nuknuk, anasa esining ir urmatana nuknuk i arlar ka ona top, ning a wuwu i wus taltali.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 A barsan ning i urmatana nuknuk, gong i nuki mang ir kibas ta utna tana Leklek.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Anasa naur a nuknukna, pa bel ir tur rakrakai ana nuna titol rop.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ta tasindala ana tortorot ning ir tong akes ta natar a utna ka te lapiu, i wakak ning ir gas ka, anasa e God ot ir aleklek pas a barsan ning.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ika ta tena gongon, ir gas ka ning e God ir anatarna seni. Anasa anuna lalaun i arlar ka ana purpur, ir rorom ka.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 A kamis ir hanot taum ana laplapangna, ir rang a rakai, pa sarna ir punga, pa wakak a tatatai ono ir rarop. Larka otleng a tena gongon, ir rorom ning ir molot ot ana nuna gongonla.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 A barsan ning i tolsot pas a arlam, pa i tur rakrakai, i angis. Anasa esining i tolsot pas a ututnala ning di lar anuna tortorot onoi, ir kibas pas a kukuh a lalaun tikin, ning e God i lele tar sur ir sarani tanla rop ning la mang suri.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ning a arlam ir hanot tetek tik, gong i atongi mang e God i alami. Anasa e God bel ta toltol laulau ir alam lar pasi, pa e God ot bel ir alam tik.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ika, a taraila rop, taktakai, anunla a laulau a nuknuk ot i alam pas la pa i dat la sur lar tol a toltol laulau.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Lamur, ning anunla a laulau a nuknuk ir itna, ir agon otnan pas a toltol laulau. Ning a toltol laulau ir itna, ir agon otnan pas a minat.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Na wakak a tastasikla, gong mulo noren tar tik sur ir asongo mulo.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Na wakak a artabar rop, ning la tostos, la han purum misaot na langit. La hanot ta e Tata, esaning i akes a kamis, a kalang pa nangnangla. Ika e Tata bel i arkeles pa bel i ries a magirana lar a kamis, ning i sasai ana kabakiar pa morom bel.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ana nuknukna ot, e Tata i agon tona dala ana nuna warwara momol. I aslang pas dala kusun a akakesla rop, sur dala anuna tarai ot, arlar ana ningnigo na wana rakai ning di sira artabar onoi teteki.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Na wakak a tastasikla, mulor tasman a utna ne: I wakak ning mulo rop, mulor longlongor kapit, pa gong mulo iapiap sur mulor warwara, pa gong mulo iapiap sur mulor balakut.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Anasa a balakut anuna tik bel ir tol otnan a tostos a toltol ning e God i mang suri.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Mulor manah kusun a dur a toltol pa na toltol laulau ning kane i bukus te na rakrakan hanua. Pa mulor anatarna pas mulo ning mulo kibas a warwara ning di ka oman tari ting na balamulo, a warwara ane God ning ir alaun sot pas mulo.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Mulor mur a warwara ane God, pa gong mulo longor oros tari ka, sakana mulor asongo ulak pas mulo ot.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Esining i longor oros tar ka a warwara ane God, pa bel i muri, i arlar ka ana barsan ning i oroi a manarna ting na galas.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ning i han masik, aiap ka i duman sen a manarna i tai mangmangasa.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ika ning tik ir longor wakak a tostos a warkurai ane God, ning i alangolango a tarai, pa ir sira muri, pa bel i dumani, a barsan ning i angis ana nuna titol.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ning tik ir nuki mang i a momol a tena lotu, ika bel i tumarang a laigeremna kusun a laulau a warwara, anuna lotu i utna oros ka, pa i asongo pasi ot.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Ika ning dala nangan a nat a biasuila, pa laola ning la pot na marmaris, pa ning dala tumarang dala otleng kusun a dur a toltol mite na rakrakan hanua, ine a tostos a lotu, pa bel ta utna i rongo ono na matana e God a Tamandala.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.