Tiago 1
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Iau e Jems, a tena titol oros ane God pa a Leklek e Iesu Karisito, a tumus a pas ne tetek mulo, ning a bonot pa pisir naur a mangis a tarai Israel, ning mulo kes sarara na arpotor tana tarai miting na matanitula. A marmaris tetek mulo.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Na tastasikla, ning al ngas a mamahat ir hanot tetek mulo, mulor gas,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 anasa mulo tasmani mang ning mulo pastek a mamahatla ning di lar anumulo a tortorot onoi, ir aitna anumulo a tuntunur rakrakai.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ning mulor tur rakrakai, anumulo a lalaun rop ir tostos, pa bel mulor kapan sur ta utna na ingun.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ning tik omulo i kapan sur a mananos, i wakak ning ir nunung e God suri. Pa e God ir tabari onoi, anasa i sira tabar dala rop, pa bel i sira san alar ta utna. Pa bel i sira balakut tetek tik ning i nunungi.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ika ning ir nunung, ir nunung ana tortorot, pa gong i urmatana nuknuk, anasa esining ir urmatana nuknuk i arlar ka ona top, ning a wuwu i wus taltali.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 A barsan ning i urmatana nuknuk, gong i nuki mang ir kibas ta utna tana Leklek.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Anasa naur a nuknukna, pa bel ir tur rakrakai ana nuna titol rop.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ta tasindala ana tortorot ning ir tong akes ta natar a utna ka te lapiu, i wakak ning ir gas ka, anasa e God ot ir aleklek pas a barsan ning.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Ika ta tena gongon, ir gas ka ning e God ir anatarna seni. Anasa anuna lalaun i arlar ka ana purpur, ir rorom ka.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 A kamis ir hanot taum ana laplapangna, ir rang a rakai, pa sarna ir punga, pa wakak a tatatai ono ir rarop. Larka otleng a tena gongon, ir rorom ning ir molot ot ana nuna gongonla.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 A barsan ning i tolsot pas a arlam, pa i tur rakrakai, i angis. Anasa esining i tolsot pas a ututnala ning di lar anuna tortorot onoi, ir kibas pas a kukuh a lalaun tikin, ning e God i lele tar sur ir sarani tanla rop ning la mang suri.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ning a arlam ir hanot tetek tik, gong i atongi mang e God i alami. Anasa e God bel ta toltol laulau ir alam lar pasi, pa e God ot bel ir alam tik.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ika, a taraila rop, taktakai, anunla a laulau a nuknuk ot i alam pas la pa i dat la sur lar tol a toltol laulau.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Lamur, ning anunla a laulau a nuknuk ir itna, ir agon otnan pas a toltol laulau. Ning a toltol laulau ir itna, ir agon otnan pas a minat.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Na wakak a tastasikla, gong mulo noren tar tik sur ir asongo mulo.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Na wakak a artabar rop, ning la tostos, la han purum misaot na langit. La hanot ta e Tata, esaning i akes a kamis, a kalang pa nangnangla. Ika e Tata bel i arkeles pa bel i ries a magirana lar a kamis, ning i sasai ana kabakiar pa morom bel.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ana nuknukna ot, e Tata i agon tona dala ana nuna warwara momol. I aslang pas dala kusun a akakesla rop, sur dala anuna tarai ot, arlar ana ningnigo na wana rakai ning di sira artabar onoi teteki.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Na wakak a tastasikla, mulor tasman a utna ne: I wakak ning mulo rop, mulor longlongor kapit, pa gong mulo iapiap sur mulor warwara, pa gong mulo iapiap sur mulor balakut.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Anasa a balakut anuna tik bel ir tol otnan a tostos a toltol ning e God i mang suri.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Mulor manah kusun a dur a toltol pa na toltol laulau ning kane i bukus te na rakrakan hanua. Pa mulor anatarna pas mulo ning mulo kibas a warwara ning di ka oman tari ting na balamulo, a warwara ane God ning ir alaun sot pas mulo.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Mulor mur a warwara ane God, pa gong mulo longor oros tari ka, sakana mulor asongo ulak pas mulo ot.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Esining i longor oros tar ka a warwara ane God, pa bel i muri, i arlar ka ana barsan ning i oroi a manarna ting na galas.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ning i han masik, aiap ka i duman sen a manarna i tai mangmangasa.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ika ning tik ir longor wakak a tostos a warkurai ane God, ning i alangolango a tarai, pa ir sira muri, pa bel i dumani, a barsan ning i angis ana nuna titol.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Ning tik ir nuki mang i a momol a tena lotu, ika bel i tumarang a laigeremna kusun a laulau a warwara, anuna lotu i utna oros ka, pa i asongo pasi ot.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ika ning dala nangan a nat a biasuila, pa laola ning la pot na marmaris, pa ning dala tumarang dala otleng kusun a dur a toltol mite na rakrakan hanua, ine a tostos a lotu, pa bel ta utna i rongo ono na matana e God a Tamandala.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.