Tiago 1
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Iau e Jems, a tena titol oros ane God pa a Leklek e Iesu Karisito, a tumus a pas ne tetek mulo, ning a bonot pa pisir naur a mangis a tarai Israel, ning mulo kes sarara na arpotor tana tarai miting na matanitula. A marmaris tetek mulo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Na tastasikla, ning al ngas a mamahat ir hanot tetek mulo, mulor gas,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 anasa mulo tasmani mang ning mulo pastek a mamahatla ning di lar anumulo a tortorot onoi, ir aitna anumulo a tuntunur rakrakai.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Ning mulor tur rakrakai, anumulo a lalaun rop ir tostos, pa bel mulor kapan sur ta utna na ingun.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ning tik omulo i kapan sur a mananos, i wakak ning ir nunung e God suri. Pa e God ir tabari onoi, anasa i sira tabar dala rop, pa bel i sira san alar ta utna. Pa bel i sira balakut tetek tik ning i nunungi.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Ika ning ir nunung, ir nunung ana tortorot, pa gong i urmatana nuknuk, anasa esining ir urmatana nuknuk i arlar ka ona top, ning a wuwu i wus taltali.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 A barsan ning i urmatana nuknuk, gong i nuki mang ir kibas ta utna tana Leklek.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Anasa naur a nuknukna, pa bel ir tur rakrakai ana nuna titol rop.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ta tasindala ana tortorot ning ir tong akes ta natar a utna ka te lapiu, i wakak ning ir gas ka, anasa e God ot ir aleklek pas a barsan ning.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ika ta tena gongon, ir gas ka ning e God ir anatarna seni. Anasa anuna lalaun i arlar ka ana purpur, ir rorom ka.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 A kamis ir hanot taum ana laplapangna, ir rang a rakai, pa sarna ir punga, pa wakak a tatatai ono ir rarop. Larka otleng a tena gongon, ir rorom ning ir molot ot ana nuna gongonla.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 A barsan ning i tolsot pas a arlam, pa i tur rakrakai, i angis. Anasa esining i tolsot pas a ututnala ning di lar anuna tortorot onoi, ir kibas pas a kukuh a lalaun tikin, ning e God i lele tar sur ir sarani tanla rop ning la mang suri.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ning a arlam ir hanot tetek tik, gong i atongi mang e God i alami. Anasa e God bel ta toltol laulau ir alam lar pasi, pa e God ot bel ir alam tik.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Ika, a taraila rop, taktakai, anunla a laulau a nuknuk ot i alam pas la pa i dat la sur lar tol a toltol laulau.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Lamur, ning anunla a laulau a nuknuk ir itna, ir agon otnan pas a toltol laulau. Ning a toltol laulau ir itna, ir agon otnan pas a minat.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Na wakak a tastasikla, gong mulo noren tar tik sur ir asongo mulo.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Na wakak a artabar rop, ning la tostos, la han purum misaot na langit. La hanot ta e Tata, esaning i akes a kamis, a kalang pa nangnangla. Ika e Tata bel i arkeles pa bel i ries a magirana lar a kamis, ning i sasai ana kabakiar pa morom bel.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ana nuknukna ot, e Tata i agon tona dala ana nuna warwara momol. I aslang pas dala kusun a akakesla rop, sur dala anuna tarai ot, arlar ana ningnigo na wana rakai ning di sira artabar onoi teteki.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Na wakak a tastasikla, mulor tasman a utna ne: I wakak ning mulo rop, mulor longlongor kapit, pa gong mulo iapiap sur mulor warwara, pa gong mulo iapiap sur mulor balakut.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Anasa a balakut anuna tik bel ir tol otnan a tostos a toltol ning e God i mang suri.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Mulor manah kusun a dur a toltol pa na toltol laulau ning kane i bukus te na rakrakan hanua. Pa mulor anatarna pas mulo ning mulo kibas a warwara ning di ka oman tari ting na balamulo, a warwara ane God ning ir alaun sot pas mulo.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Mulor mur a warwara ane God, pa gong mulo longor oros tari ka, sakana mulor asongo ulak pas mulo ot.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Esining i longor oros tar ka a warwara ane God, pa bel i muri, i arlar ka ana barsan ning i oroi a manarna ting na galas.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Ning i han masik, aiap ka i duman sen a manarna i tai mangmangasa.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Ika ning tik ir longor wakak a tostos a warkurai ane God, ning i alangolango a tarai, pa ir sira muri, pa bel i dumani, a barsan ning i angis ana nuna titol.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ning tik ir nuki mang i a momol a tena lotu, ika bel i tumarang a laigeremna kusun a laulau a warwara, anuna lotu i utna oros ka, pa i asongo pasi ot.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Ika ning dala nangan a nat a biasuila, pa laola ning la pot na marmaris, pa ning dala tumarang dala otleng kusun a dur a toltol mite na rakrakan hanua, ine a tostos a lotu, pa bel ta utna i rongo ono na matana e God a Tamandala.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.