Romanos 6
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 I maining, asa dalar atongi? Mangasa, i wakak ka sur dalar tol a toltol laulau sur a marmaris ane God ir itna amon?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Bel momol! Dala mat kusun anundala toltol laulau. Dalar laun mangmangasa ulak ma onoi?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Mangasa, bel mulo tasmani mang, dala rop ning di baptais dala oe Karisito Iesu, dala mat taum onoi ana baptais ning?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Manglarning, ning di baptais dala, dala mat taum onoi, pa di ka por taum dala otleng onoi. E God a Tamandala i akamtur pas e Karisito kusun a minat ana tnan matatarna, larotleng ning dalar laun ana tona lalaun.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Anasa ning dala mat taum oe Iesu ana nuna minat, i momol ot, dalar tur taum ulak otleng onoi ana nuna kamkamtur ulak kusun a minat.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Dala tasmani mang anundala turai a lalaun ka mat taum oe Karisito saot na rakai kutus, sur a toltol laulau ana palaondala bel ta rakrakaina. Pa bel ulak ma dala na tena titol oros ana toltol laulau.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Anasa ning tik i mat taum oe Karisito, ka langolango kusun a rakrakai ana toltol laulau.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Ning dala mat taum oe Karisito, dala tortorot mang dalar laun taum otleng onoi.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Anasa dala ka tasmani mang, ning e God i akamtur ulak e Karisito kusun a minat, bel ir mat ulak, anasa a minat bel ta rakrakaina ulak ma sur ir tolsot pasi.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 I mat muntakai ka, pa i mat sur ir kepsen rop a rakrakai ana toltol laulau. Pa ning i laun ulak, i laun sur e God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Mangotleng larning tetek mulo, mulor tasmani mang mulo ka mat kusun anumulo na toltol laulaula, pa oe Karisito Iesu, mulo laun sur e God.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 I maining, gong ulak ma mulo noren a palaomulo, ning i sira mat ka, sur ir kes nahai a rakrakai ana toltol laulau, sur gong mulo longor tana laulau a nuknuk ana palaomulo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Gong ulak ma mulo saran tar ta diah palaomulo sur ir arlar ana utna na titol sur a toltol laulau. Mulo ka laun ulak kusun a minat, i maining, mulor saran tar mulo tetek e God. Pa mulor saran tar otleng a didiah palaomulo rop tetek e God, sur lar arlar ana ututnala na titol sur a tostos a titol.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Bel mulor kes nahai a rakrakai ana toltol laulau, anasa bel mulo kes nahai a Warkuraila. Onone mulo ka kes nahai a marmaris ane God.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Bel dala kes nahai a Warkuraila, dala kes nahai a marmaris ane God. Mangasa, dalar tol ulak a laulauna? Bel momol!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Mulo tasmani mang, ning mulo saran tar mulo tetek tik sur mulor longor tana, mulo na tena titol oros anunai. Ning mulo na tena titol oros ana toltol laulau, ir saran a minat tetek mulo. Ika ning mulo na tena titol oros ana toltol na longor ana warwara ane God, mulor tostos na matana.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 A atong wakak tetek e God, anasa lanigo mulo na tena titol oros ana toltol laulau, ika onone mulo longor ana balamulo rop ana asaerla ning di saran tari tamulo.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 E God ka alangolango pas mulo kusun a toltol laulau, pa onone mulo na tena titol oros ma ana tostos a toltol.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 A warwara ana warwara larlar ne tetek mulo, anasa bel mulo talapor wakak ana utna na ingun. Lanigo mulo saran tar a didiah palaomulo sur lar tena titol oros ana dur a toltol, pa anumulo na toltol laulau i gomo pa i itna. Ika onone, mulor saran tar a didiah palaomulo sur lar tena titol oros ana tostos a toltol, sur anumulo a lalaun ir totoh na matana e God.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Lanigo, ning mulo na tena titol oros ana toltol laulau, bel mulo kes nahai a rakrakai ana tostos a toltol.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Mulo tol na toltol laulau, pa onone mulo meme onoi. Ning mulo toli, asaning mulo kibas pasi onoi? A minat ka.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ika onone e God ka alangolango pas mulo kusun a toltol laulau, pa mulo na tena titol oros tetek e God. Pa mulor kibas a totoh a lalaun, ning ir suah otnan a lalaun tikin.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Anasa a arlou ana toltol laulau a minat. Ika a artabar ane God a lalaun tikin oe Karisito Iesu anundala Leklek.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.