Romanos 13
Label Buk Baibel (LBB) vs NVT
1 Dala rop dalar anatarna pas dala nahai a ningnigola miting na matanitu. Anasa e God ot i saran tar a keskes na ningnigo tetek a ningnigola miting na matanitu, pa bel ta matanitu ning e God bel i tol otnan tari.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 I maining tik ning bel ir longor ana warkurai anuna matanitu, bel i longor ana warkurai ning e God ot ka suah tari. Pa la ning bel la longor tetek a matanitu, la ot lar dat pas a warkurai onla.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ning tik i tol a wakakna bel ir matmataut sur a tena warkurai miting na matanitu, ika ning ir tol a laulauna ir matmataut ot. Pa ning u mang sur ur langolango kusun a matmataut, ur tol a wakakna pa matanitu ir atong leklek pas u.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Anasa e God ot i suah tar a ningnigo miting na matanitu sur a tena titol anunai, sur ir tol a wakakna tetek u. Ika, ning ur tol a laulauna, ur matmataut, anasa bel i tong oros ka a liwan a harum. A ningnigo miting na matanitu ai a tena titol ane God, sur ir saran a warkurai a arkeles tetek tik ning i tol a laulauna.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 I maining, i wakak ning dalar anatarna pas dala nahai a ningnigola miting na matanitu. Bel i kamkamna ka anasa a matanitu ir saran a warkurai a arkeles tetek dala, i kamkamna otleng mang a wakak a nuknukindala i atai dala mang dalar toli larning.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 I maining mulor sira saran otleng a totokom tetek a matanitu, anasa a ningnigola miting na matanitu, la na tena titol ane God, pa la sira saran a lalaun anunla ana titol ne.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Mulor saran asaning i tostos sur mulor sarani tetek a tarai rop. Mulor saran a ngas a totokom rop tetek la ning la los totokom. Pa mulor saran a hanrawai tetek a ningnigola, pa mulor aitna pas la ning i tostos sur mulor aitna pas la.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Gong u noren tar anum ta dinau tana tik. Ika anum ning a dinau ka ning bel ur manah na kelesi i mange: Ur mang sur a tarai. Pa bel male ta dinau. Esining i mang sur a tarai, ka tolsot pas a Warkuraila ane God.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Pa ine a Warkuraila ane God: “Gong u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik. Gong u umkol tik. Gong u kinkinau. Gong u ram sur a utna anuna tik.” A warkuraila ne pa warkuraila rop otleng, takai ka a warkurai i aslang la. I mange,
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Esining i mang sur a halna bel ir tol ta laulauna teteki. I maining, esining i tol a toltol na marmaris, i tolsot pas a Warkuraila.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Mulor toli larning, pa mulor oroi lalan a pukakiarla onone. A pukakiar ka hanot sur mulor mata. Anasa ning dala turpas a tortorot oe Karisito, a pukakiar ning e God ir alaun dala, belot i milau kol, ika onone ka milau.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ka morom pas, pa milau ir kabakiar. I maining dalar suah sen a toltol miting na mormorom, pa dalar mermer taum ana ututnala na harum miting na talapor.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Dalar mur a tostos a toltol, larning dala laun ana kabakiar. Gong dala sipak, pa gong dala kukuk taltal taum ana longlong a toltol. Gong dala tol a pamuk a toltol, pa gong dala tol a utna na meme. Gong dala arngaras, pa gong dala bal laulau.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ika mulor mermer taum ana lalaun anuna Leklek e Iesu Karisito, pa gong mulo nuknuk sur ta ngas ning mulor agasgas a turai a lalaun.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.