Romanos 13
Label Buk Baibel (LBB) vs ARC
1 Dala rop dalar anatarna pas dala nahai a ningnigola miting na matanitu. Anasa e God ot i saran tar a keskes na ningnigo tetek a ningnigola miting na matanitu, pa bel ta matanitu ning e God bel i tol otnan tari.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 I maining tik ning bel ir longor ana warkurai anuna matanitu, bel i longor ana warkurai ning e God ot ka suah tari. Pa la ning bel la longor tetek a matanitu, la ot lar dat pas a warkurai onla.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ning tik i tol a wakakna bel ir matmataut sur a tena warkurai miting na matanitu, ika ning ir tol a laulauna ir matmataut ot. Pa ning u mang sur ur langolango kusun a matmataut, ur tol a wakakna pa matanitu ir atong leklek pas u.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Anasa e God ot i suah tar a ningnigo miting na matanitu sur a tena titol anunai, sur ir tol a wakakna tetek u. Ika, ning ur tol a laulauna, ur matmataut, anasa bel i tong oros ka a liwan a harum. A ningnigo miting na matanitu ai a tena titol ane God, sur ir saran a warkurai a arkeles tetek tik ning i tol a laulauna.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 I maining, i wakak ning dalar anatarna pas dala nahai a ningnigola miting na matanitu. Bel i kamkamna ka anasa a matanitu ir saran a warkurai a arkeles tetek dala, i kamkamna otleng mang a wakak a nuknukindala i atai dala mang dalar toli larning.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 I maining mulor sira saran otleng a totokom tetek a matanitu, anasa a ningnigola miting na matanitu, la na tena titol ane God, pa la sira saran a lalaun anunla ana titol ne.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Mulor saran asaning i tostos sur mulor sarani tetek a tarai rop. Mulor saran a ngas a totokom rop tetek la ning la los totokom. Pa mulor saran a hanrawai tetek a ningnigola, pa mulor aitna pas la ning i tostos sur mulor aitna pas la.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Gong u noren tar anum ta dinau tana tik. Ika anum ning a dinau ka ning bel ur manah na kelesi i mange: Ur mang sur a tarai. Pa bel male ta dinau. Esining i mang sur a tarai, ka tolsot pas a Warkuraila ane God.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Pa ine a Warkuraila ane God: “Gong u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik. Gong u umkol tik. Gong u kinkinau. Gong u ram sur a utna anuna tik.” A warkuraila ne pa warkuraila rop otleng, takai ka a warkurai i aslang la. I mange,
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Esining i mang sur a halna bel ir tol ta laulauna teteki. I maining, esining i tol a toltol na marmaris, i tolsot pas a Warkuraila.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Mulor toli larning, pa mulor oroi lalan a pukakiarla onone. A pukakiar ka hanot sur mulor mata. Anasa ning dala turpas a tortorot oe Karisito, a pukakiar ning e God ir alaun dala, belot i milau kol, ika onone ka milau.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ka morom pas, pa milau ir kabakiar. I maining dalar suah sen a toltol miting na mormorom, pa dalar mermer taum ana ututnala na harum miting na talapor.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Dalar mur a tostos a toltol, larning dala laun ana kabakiar. Gong dala sipak, pa gong dala kukuk taltal taum ana longlong a toltol. Gong dala tol a pamuk a toltol, pa gong dala tol a utna na meme. Gong dala arngaras, pa gong dala bal laulau.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Ika mulor mermer taum ana lalaun anuna Leklek e Iesu Karisito, pa gong mulo nuknuk sur ta ngas ning mulor agasgas a turai a lalaun.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.