Romanos 13
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Dala rop dalar anatarna pas dala nahai a ningnigola miting na matanitu. Anasa e God ot i saran tar a keskes na ningnigo tetek a ningnigola miting na matanitu, pa bel ta matanitu ning e God bel i tol otnan tari.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 I maining tik ning bel ir longor ana warkurai anuna matanitu, bel i longor ana warkurai ning e God ot ka suah tari. Pa la ning bel la longor tetek a matanitu, la ot lar dat pas a warkurai onla.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ning tik i tol a wakakna bel ir matmataut sur a tena warkurai miting na matanitu, ika ning ir tol a laulauna ir matmataut ot. Pa ning u mang sur ur langolango kusun a matmataut, ur tol a wakakna pa matanitu ir atong leklek pas u.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Anasa e God ot i suah tar a ningnigo miting na matanitu sur a tena titol anunai, sur ir tol a wakakna tetek u. Ika, ning ur tol a laulauna, ur matmataut, anasa bel i tong oros ka a liwan a harum. A ningnigo miting na matanitu ai a tena titol ane God, sur ir saran a warkurai a arkeles tetek tik ning i tol a laulauna.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 I maining, i wakak ning dalar anatarna pas dala nahai a ningnigola miting na matanitu. Bel i kamkamna ka anasa a matanitu ir saran a warkurai a arkeles tetek dala, i kamkamna otleng mang a wakak a nuknukindala i atai dala mang dalar toli larning.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 I maining mulor sira saran otleng a totokom tetek a matanitu, anasa a ningnigola miting na matanitu, la na tena titol ane God, pa la sira saran a lalaun anunla ana titol ne.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Mulor saran asaning i tostos sur mulor sarani tetek a tarai rop. Mulor saran a ngas a totokom rop tetek la ning la los totokom. Pa mulor saran a hanrawai tetek a ningnigola, pa mulor aitna pas la ning i tostos sur mulor aitna pas la.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Gong u noren tar anum ta dinau tana tik. Ika anum ning a dinau ka ning bel ur manah na kelesi i mange: Ur mang sur a tarai. Pa bel male ta dinau. Esining i mang sur a tarai, ka tolsot pas a Warkuraila ane God.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Pa ine a Warkuraila ane God: “Gong u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik. Gong u umkol tik. Gong u kinkinau. Gong u ram sur a utna anuna tik.” A warkuraila ne pa warkuraila rop otleng, takai ka a warkurai i aslang la. I mange,
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Esining i mang sur a halna bel ir tol ta laulauna teteki. I maining, esining i tol a toltol na marmaris, i tolsot pas a Warkuraila.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Mulor toli larning, pa mulor oroi lalan a pukakiarla onone. A pukakiar ka hanot sur mulor mata. Anasa ning dala turpas a tortorot oe Karisito, a pukakiar ning e God ir alaun dala, belot i milau kol, ika onone ka milau.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ka morom pas, pa milau ir kabakiar. I maining dalar suah sen a toltol miting na mormorom, pa dalar mermer taum ana ututnala na harum miting na talapor.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Dalar mur a tostos a toltol, larning dala laun ana kabakiar. Gong dala sipak, pa gong dala kukuk taltal taum ana longlong a toltol. Gong dala tol a pamuk a toltol, pa gong dala tol a utna na meme. Gong dala arngaras, pa gong dala bal laulau.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ika mulor mermer taum ana lalaun anuna Leklek e Iesu Karisito, pa gong mulo nuknuk sur ta ngas ning mulor agasgas a turai a lalaun.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.