Lucas 13
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Ana pukakiar ning, dingla na tarai la atai e Iesu ana dingla na tarai Galili ning e Pailat i umkol la, ning kaning ot la tun artabar tetek e God.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 E Iesu i keles la mang, “Mangasa, mulo nuki mang la laulau tana tarai Galili rop, anasa la hirua manglarne?
2 Então Jesus disse:
3 Bel! Ika a atai mulo, ning bel mulo lingir a nuknukimulo kusun anumulo na toltol laulaula, mulo otleng mulor hirua rop.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 “Pa asaning mulo nuki ana ning a bonot pa pisir siwal a tarai saot e Jerusalem ning a rumai leklek tumo e Siloam i taroh pa i umkol arop la? Mangasa, la laulau tanla ning la kes saot e Jerusalem rop?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Bel! Ika a atai mulo, ning bel mulo lingir a nuknukimulo kusun anumulo na toltol laulaula, mulo otleng mulor hirua.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Lamur e Iesu i atong a warwara larlar ne tetek la, “Ning a barsan anuna rakai a fig i tur potor ting na barim a wain anunai. I han pa i tai sur ta wana, ika bel i pastetek tik.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Lamur i atai a tena tai alar ana barim, ‘Ana natol a rau ne a tol panai sur ta wana rakai a fig ne. Ting seni! Anasa i tur alalar.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Ika a tena tai alar i kelesi mang, ‘Leklek, ur noreni ning a rau kale ne, sur ar tol talapori, pa ar kel pori.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Ning ir wai ana rau ning lamur, ir wakak. Ning bel, ur ting seni.’”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Ana ning a Pukakiar Sabat e Iesu i asaer a taraila ting na ning a rumai lotu.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Ning a hane i kes tingia, a mot kaning onoi. A intauruna i talugun ning a bonot pa pisir siwal a rau, pa bel i tolsot sur ir tur tostos.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Ning e Iesu i oroi, i atongi mang, “Lak, u ka langolango kusun anum a tinsaman.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Pa e Iesu i suah naur a kuna saot onoi, aiap ka a hane ning i tur tostos, pa i aleklek pas e God.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 A ningnigo tagun a rumai lotu i balakut, anasa e Iesu i alangolango pas a hane ana Pukakiar Sabat. Pa i atai a taraila mang, “Diono na pukakiar kaning sur dir titol. Mulor hanot onoi, sur dir alangolango mulo, ika a Pukakiar Sabat gong.”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 A Leklek i kelesi mang, “Mulo na tena asasongo! Mulo rop taktakai, mulo sira pak sen anumulo a bulumakau o a dongki kusun anuna rumai, pa mulo ben purumi ana Pukakiar Sabat sur ir gang.
15 Então o Senhor respondeu:
16 A hane ne miting na mangis a tarai ane Abaram, e Satan i dot tari ning a bonot pa pisir siwal a rau. Asa kamkamna ning bel dir pak sen a inau ne kusuni ana Pukakiar Sabat?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Ning i atong tari larne, la rop ning la lingir a titol ane Iesu, la meme, ika a kunum a tarai la gas ana wakak a ututnala ning e Iesu i toli.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 E Iesu i deke mang, “A matanitu ane God i arlar ana sa? Esi na warwara larlar ar atongi sur ar papak ana matanitu ane God?
18 Jesus disse:
19 I arlar ana pat a mastad, ning takai a barsan i kibas pasi, pa i oman tari ting na nuna barim. I gomo, pa i hanot a rakai, pa manila la sira tol pios saot na rakrakana.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 E Iesu i deke ulak mang, “Esi na warwara larlar ar atongi sur ar papak ana matanitu ane God?
20 Jesus continuou:
21 I arlar ana is ning a hane i kibas pasi pa i tol taumi ana tnan palawa, pa palawa rop i bubus onoi.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Ning e Iesu i han amon usaot e Jerusalem, i asaer a taraila ting na tatatnan hanua pa na nanatar a hanua.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Pa takai i deken e Iesu mang, “Leklek, mangmangasa, al siklik tarai ka e God ir alaun pas la?” Pa i atai la mang,
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 “Mulor rakrakai kol sur mulor kas ana natar a taman lik, anasa a galis a tarai lar tohoi sur lar kas onoi ika bel lar tolsot pasi.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 A tamana rumai ir tur pa ir tagar alar a taman, pa mulor tur tumo lapiu, mulor pinpidir ting na taman pa mulor atongi mang, ‘Leklek, sapang pas mila.’ Ir keles mulo mang, ‘Bel a tasman mulo pa mulo mitaha.’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Lamur mulor atai i mang, ‘Mila hangan pa mila gang taum hom, pa u sira asaer ting na numila na hananuala.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Ika ir keles mulo mang, ‘Bel a tasman mulo pa mulo mitaha. Mulo na tena laulau rop, mulor han masik kusun iau.’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Dir kepsen purum mulo, pa ning mulor oroi e Abaram, Aisak pa e Jekop pa propetla ana matanitu ane God, mulor tangtangis, pa mulor arngingit ngesemulola tingia.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Pa taraila lar han miting na matana tobar pa matana labur, lar kes ana ngasa ting na matanitu ane God.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Oroi, dingla na tarai ning onone la mur, lar nigo, pa dingla ning onone la nigo, lar mur.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Ana pukakiar ning, dingla na Parisaio la hanot tetek e Iesu, pa la atai i mang, “Ur han mite sur ta hanua masik, anasa e Herot i mang sur ir umkol u.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 E Iesu i keles la mang, “Mulor han pa mulor atai a rokoio na pap ning mange, onone pa latu ar kepsen a motla pa ar alangolango a taraila, pa ana pukakiar lanigo ar arop anuk a titol ono.
32 Jesus respondeu:
33 Ar han onone pa latu pa ana pukakiar lamur tana pukakiar latu, anasa bel ta propet ir hirua ting na ta pukna masik, ir hirua ka saot e Jerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 “Jerusalem, Jerusalem, u ning u sira umkol a propetla, pa la ning di sune la tetek u, u sira wolot amat la ka ana hatatla. A galis a pukakiar a mang sur ar kibas taum na natnatum tetek iau, arlar ana kakaruk ning i roroh alar na natnatna nahai naur a dehelna, ika bel mulo mang.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Oroi! Anumulo a hanua ir hanot a hanua bel. A atai mulo, bel mulor oroi ulak iau tuk ning mulor atongi mang, ‘Esaning i hanot ana risan a Leklek i angis.’” Buk Song 118:26
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.