Hebreus 13

Label Buk Baibel (LBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gong mulo manah ana marmaris artalai tetek mulo, arlar omulo na kabaitas ana tortorot.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Mulor sira gas pas a wasirala ting na numulo na rumai. Anasa dingla na tarai ning la tol a toltol ning, la ka gas pas a angelola, ika bel la tasmani.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Mulor nuk pas la ning la kes ting na karabus, arlar larning mulo karabus taum otleng onla. Mulor nuk pas la otleng ning di alaulau la, arlar larning di alaulau mulo otleng.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 I wakak ning mulo rop, mulor hanrawai a keskes a tinaulai, pa gong ta dur a toltol ir kes ono. Anasa e God ir warkurai tik ning i tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik, pa tik otleng ning i tol a pamuk a toltolla.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mulor tai alar mulo sur mulor langolango kusun a tnan nuknuk sur a mani. Mulor gas ka ana artabar ane God ning ka kes tetek mulo. Anasa i ot ka atong tari larne,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 I maining bel dalar matmataut, dalar atongi ka larne,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Mulor nuk pas anumulo na ningnigo, ning nating la asaer mulo ana warwara ane God. Mulor nuk pas anunla ngas a lalaun, pa mulor mur anunla tortorot.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 E Iesu Karisito bel ir ries. Nating, onone pa lamur pa bel ir rarop, e Iesu Karisito i arlar ka.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Gong mulo mur a urmatana ngas a asaerla ning ir ben rongon mulo. I wakak ning a marmaris ane God ir arakrakai a ingundala. Ning dala mur a warkuraila ana utna na hangan bel ir arakrakai a ingundala, pa bel ir nangan la ning la muri.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ika anundala logo na tun artabar kaning. A tena artabarla tetek e God, ning la titol ting na rumai a sel, bel tik i malmaling sur lar hangan ana anundala logo na tun artabar.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 A ningnigo na tena artabar tetek e God i sira kibas kas a suluk a inagoila ting na pukna ning i Tabu Kol, sur a artabar ning ir kepsen a toltol laulaula. Ika, a kidol a palaona inagoila di tun sen la tumo lapiu na hanua.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Mang otleng larning e Iesu i kilang kankan pa i mat tumo lapiu na woroh na tnan hanua, sur ir atotoh a tarai ana sulukna ot.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 I wakak ning dalar han teteki kaning ot lapiu na hanua, pa dalar kilang a meme taum onoi.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Anasa bel anundala ta hanua te ning ir kes tikin. Dala tai sur a hanua ning lamur ir hanot.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 I maining, ana pukakiarla rop dalar atong leklek pas e God, ana risana e Iesu. A atong leklek ne i arlar ana artabar ning dala sarani tetek e God, ning a pahandala i apuasa a risana.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Gong mulo dumdumai sur mulor tol a wakak a titol pa mulor tabar a tarai. Ning mulo toli larning, i arlar ana artabar tetek e God ning i gas ono.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mulor longor tetek anumulo na ningnigola, pa mulor anatarna mulo nahai a nunla na warkurai, anasa la tai alar mulo, pa lamur lar warwara talapor na matana e God ana nunla titolla tetek mulo. Mulor longor tanla sur lar gas ana nunla titolla, pa bel lar kilang mamahat ono. Anasa ning lar titol taum ana mamahat bel ir nangan mulo.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Mulor araring omila. Mila tasman momoli mang a nuknukimila bel i tiu mila on ta utna, pa mila mang sur anumila a lalaun ir tostos ana ututnala rop.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Pa a nunung rakrakai mulo, sur mulor araring, sur e God milau ir sune ulak iau tetek mulo.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 A araring tetek e God ning i sira saran a balmolmol. Esaning i akamtur ulak pas anundala Leklek e Iesu kusun a minat. E Iesu, i a tnan tena tai alar ana sipsip ning i mat pa i saran tar a sulukna ot sur ir tol a kunubus ning ir kes tikin. I maining e God i akamtur ulak pasi kusun a minat.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 A araring tetek e God sur ir tabar mulo ana wakak a ututnala rop, sur mulor mur a nuknukna. A araring otleng mang, ana titol ane Iesu Karisito, e God ir awakak dala arlar ot ana nuknukna. Dalar atong leklek pas e Iesu Karisito, bel ir rarop. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Na tastasikla, a nunung mulo sur mulor longor wakak a warwara na arnangai ne, anasa a pas ne a tumusi tetek mulo bel i barah.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ar atai mulo mang, a tasindala e Timoti, di ka apurum seni kusun a karabus. Ning ir hanot kapit ute, mia rop miar hanot tetek mulo.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Mulor saran anumila marmaris tetek anumulo na ningnigola rop, pa tetek a taraila rop ane God. La otleng mitumo e Itali la saran anunla marmaris tetek mulo.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 A marmaris ane God ir kes tetek mulo rop.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.