Hebreus 13
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Gong mulo manah ana marmaris artalai tetek mulo, arlar omulo na kabaitas ana tortorot.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mulor sira gas pas a wasirala ting na numulo na rumai. Anasa dingla na tarai ning la tol a toltol ning, la ka gas pas a angelola, ika bel la tasmani.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mulor nuk pas la ning la kes ting na karabus, arlar larning mulo karabus taum otleng onla. Mulor nuk pas la otleng ning di alaulau la, arlar larning di alaulau mulo otleng.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 I wakak ning mulo rop, mulor hanrawai a keskes a tinaulai, pa gong ta dur a toltol ir kes ono. Anasa e God ir warkurai tik ning i tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik, pa tik otleng ning i tol a pamuk a toltolla.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Mulor tai alar mulo sur mulor langolango kusun a tnan nuknuk sur a mani. Mulor gas ka ana artabar ane God ning ka kes tetek mulo. Anasa i ot ka atong tari larne,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 I maining bel dalar matmataut, dalar atongi ka larne,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Mulor nuk pas anumulo na ningnigo, ning nating la asaer mulo ana warwara ane God. Mulor nuk pas anunla ngas a lalaun, pa mulor mur anunla tortorot.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 E Iesu Karisito bel ir ries. Nating, onone pa lamur pa bel ir rarop, e Iesu Karisito i arlar ka.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Gong mulo mur a urmatana ngas a asaerla ning ir ben rongon mulo. I wakak ning a marmaris ane God ir arakrakai a ingundala. Ning dala mur a warkuraila ana utna na hangan bel ir arakrakai a ingundala, pa bel ir nangan la ning la muri.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Ika anundala logo na tun artabar kaning. A tena artabarla tetek e God, ning la titol ting na rumai a sel, bel tik i malmaling sur lar hangan ana anundala logo na tun artabar.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 A ningnigo na tena artabar tetek e God i sira kibas kas a suluk a inagoila ting na pukna ning i Tabu Kol, sur a artabar ning ir kepsen a toltol laulaula. Ika, a kidol a palaona inagoila di tun sen la tumo lapiu na hanua.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Mang otleng larning e Iesu i kilang kankan pa i mat tumo lapiu na woroh na tnan hanua, sur ir atotoh a tarai ana sulukna ot.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 I wakak ning dalar han teteki kaning ot lapiu na hanua, pa dalar kilang a meme taum onoi.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Anasa bel anundala ta hanua te ning ir kes tikin. Dala tai sur a hanua ning lamur ir hanot.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 I maining, ana pukakiarla rop dalar atong leklek pas e God, ana risana e Iesu. A atong leklek ne i arlar ana artabar ning dala sarani tetek e God, ning a pahandala i apuasa a risana.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Gong mulo dumdumai sur mulor tol a wakak a titol pa mulor tabar a tarai. Ning mulo toli larning, i arlar ana artabar tetek e God ning i gas ono.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mulor longor tetek anumulo na ningnigola, pa mulor anatarna mulo nahai a nunla na warkurai, anasa la tai alar mulo, pa lamur lar warwara talapor na matana e God ana nunla titolla tetek mulo. Mulor longor tanla sur lar gas ana nunla titolla, pa bel lar kilang mamahat ono. Anasa ning lar titol taum ana mamahat bel ir nangan mulo.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Mulor araring omila. Mila tasman momoli mang a nuknukimila bel i tiu mila on ta utna, pa mila mang sur anumila a lalaun ir tostos ana ututnala rop.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Pa a nunung rakrakai mulo, sur mulor araring, sur e God milau ir sune ulak iau tetek mulo.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 A araring tetek e God ning i sira saran a balmolmol. Esaning i akamtur ulak pas anundala Leklek e Iesu kusun a minat. E Iesu, i a tnan tena tai alar ana sipsip ning i mat pa i saran tar a sulukna ot sur ir tol a kunubus ning ir kes tikin. I maining e God i akamtur ulak pasi kusun a minat.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 A araring tetek e God sur ir tabar mulo ana wakak a ututnala rop, sur mulor mur a nuknukna. A araring otleng mang, ana titol ane Iesu Karisito, e God ir awakak dala arlar ot ana nuknukna. Dalar atong leklek pas e Iesu Karisito, bel ir rarop. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Na tastasikla, a nunung mulo sur mulor longor wakak a warwara na arnangai ne, anasa a pas ne a tumusi tetek mulo bel i barah.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ar atai mulo mang, a tasindala e Timoti, di ka apurum seni kusun a karabus. Ning ir hanot kapit ute, mia rop miar hanot tetek mulo.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Mulor saran anumila marmaris tetek anumulo na ningnigola rop, pa tetek a taraila rop ane God. La otleng mitumo e Itali la saran anunla marmaris tetek mulo.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 A marmaris ane God ir kes tetek mulo rop.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.